多義語figureはここがポイント!TOEICで出るのはこの意味です!

“The person on the name card is a major right-wing figure.”
「名刺の人物は右翼の大物だよ」
『羊をめぐる冒険』村上春樹より

 
 

figureのポイント!
●「数字」の意味のほかに「重要な人物」を指して「figure」とすることがよくある!
●アメリカでは「figure」が「~だと思う」や「~と考える」という意味になることがよくある!

 
 

「figure」で注意したいのは「重要な人物」の意味

ウィッキー三世
今日は「figure」ですか。
乱三世
TOEICでよく聞かれるのはどんな意味?
ウィッキー三世
「数字」ですよね。
乱三世
「sales figures」って言ったら「売上高」とか「販売の数量」のことを指すわけだ。ほかにも例えば「single figures」って言ったらどういう意味?
ウィッキー三世
「一桁(けた)」ってことですね。
乱三世
「double figures」だったら?
ウィッキー三世
「二桁」
乱三世
そう。数字の「桁」を表すことができるわけだな。TOEICを何度も受けているような人にとっては「figure」っていうのはまずこの「数字」のことだ。そしてちょっと注意が必要なものとしてこんな意味が頭に浮かぶ人もいると思う。『羊をめぐる冒険』(村上春樹)からだ。

 
 
“The person on the name card is a major right-wing figure. His name and face are almost never publicized, so he’s not widely known, but you’re probably the only one in our line of work who doesn’t know who he is.”
「名刺の人物は右翼の大物だよ。名前も顔も殆んど表に出さないから一般にはあまり知られてはいないが、この業界では知らないものはいない。知らないのはたぶん君くらいのもんだろう」
※日本語は村上春樹の原文をそのまま引用してあります
 
 

乱三世
この文章の中で話題になっている人物は「He is a major right-wing figure.」だって言うんだな。この場合の「figure」はどんな意味になるの?
ウィッキー三世
「大物」ってことですね。
乱三世
「right-wing」っていうのは右翼、左翼の「右翼」だ。ここでは政治的な立場を話しているわけだな。その右翼の「重要な人物」を指して「a major right-wing figureだ。この「figure」が注意しておいたほうがいい意味だな。ロングマンの辞書には「He was the outstanding political figure of his time.」という例文が出ている。こうなるとずっとTOEIC仕様に近づくだろ?
ウィッキー三世
「特別に優れた政治家」だったということですね。何かの開会式で大物政治家のスピーチがあるとかそんな内容の文章があってもおかしくないですね。確かに。
乱三世
村上春樹も学生運動がさかんだったときは寝るときに枕に刃物を隠して寝ていたことだってあったってエッセイで書いていたから、そういう時代の残り香を嗅ぐことができる文章かもね。
ウィッキー三世
そんな勝気な一面があるとはちょっと想像できないですね。
乱三世
エッセイも英語で翻訳されているものが結構あるから興味がある人はそういうものから英語に親しんでもいいかもしれない。

「figure」のイメージはこんな感じ

乱三世
TOEIC仕様が終わったから次は「figure」の中核になる意味だな。『ゴッドファーザー』にこんな描写があるからまず見てみよう。

 
 
There was a figure in the bed and by the December moonlight straining through the window Michael could see his father’s face.
ベットには人の姿があり、窓から差し込む十二月の月明かりによってマイケルは父の顔を見てとることができた。

 
 

乱三世
これは、麻薬の取引をめぐって撃たれてしまったドンを息子のマイケルが見舞った場面になる。ただし警護についているはずの人間が買収された警官によって追い出された後で、一人父親が眠っているというある意味ピンチな場面になっている。ここで言っている「There was a figure in the bed」の「figure」っていうのはどういう意味になるの? 暗い部屋の中をのぞいた時に見えたものは何?
ウィッキー三世
父親の「形」「姿」ってことですね。「人影」としてもいいかもしれないけど。
乱三世
月明かりで顔は確認したけど、父親の生の体を隅々まで確認できたわけではないわけだな。お前の言うように「人影」としてもいいし、父親の「姿」としてもいいような「形」ってことだな。辞書(Collins cobuild)にはこんな風に出ているから見てみよう。
 
 

You refer to someone that you can see as a figure when you cannot see them clearly or when you are describing them.
 
 

ウィッキー三世
「you cannot see them clearly」だとまさに「人影」ってことになるわけですね。そして、その人の「姿形」のようにもできると。
乱三世
そう。この「姿」は例えば「芸術作品の人物」のことを指すこともできるし、また「姿」の輪郭の部分をより意識すれば本のなかで補足的に使う「図」なんていう風にもできるわけだ。それから人間の「姿」を別の言葉にするともっとその「形」を強調する言葉になるだろ? 日本語でなんと言う?
ウィッキー三世
「スタイル」ということですか?
乱三世
そう。主に女性の「スタイル」のことを指して「figure」とできるということだ。さらに、さっきの「重要な人物」に近づく意味として「~のような存在、象徴」なんていうのも「figure」だ。「mother figure」ってしたらどんな感じになるかわかる?
ウィッキー三世
「母親のような人」とか「理想の母親像」ということですか。
乱三世
「想像上の姿」という感じかな。こういう中身をともなった人の「姿」というものを思い浮かべると頻繁に見かける「figure」も理解できると思うから見てみよう。『ゴッドファーザー』からだ。
 
 

“I guess you’ve figured everything out by now.”
Hagen nodded. “It wasn’t hard. Except why you wanted me out of the action. But I put on my Sicilian hat and I finally figured that too.”

「君はもうすべてお見通しなんだろ?」
へーゲンは頷いた。「難しいことではなかったよ。なぜ私を外したのかを除いてはね。ただ、シシリー人の頭で考えてみたらようやくそれも理解できたよ」
 
 

乱三世
大人しくしていたマイケルが実は裏で壮大な復讐の計画を練っていたという事実があっての会話になる。「figure out」っていうのはどういう意味になる?
ウィッキー三世
「わかる」ってことですね。
乱三世
どう「わかる」のかっていうと、マイケルが腹の底で何を考えているのか「理解する」ってことになるわけだ。さっき薄暗い部屋で父親の「姿」を見た描写を引用したけど、あいまいなものが「形」になったのが「figure out」(理解する)だというのがおすすめのイメージだな。
ウィッキー三世
わからなかったものが「姿」になる感じだということですか。
乱三世
そう。さらに「姿」を結んだ別バージョンがアメリカの口語表現として最もよく目にする使い方になるからさらにサンプルを見てみよう。
 
 

“Over coffee Hagen shook his head. “I could have sworn it would have been Carlo or maybe Clemenza. I never figured Tessio. He’s the best of the lot.”
※the best of the lot数あるもののうちで一番の
コーヒーを飲みながらへーゲンは頭を振った。「カルロかクレメンザだと思ったんだがな。テッシオだとは意外だった。彼は最高のやつだったのに」
 
 

乱三世
仲間から裏切り者が出て、それがテッシオという幹部だとわかった場面からだ。テッシオという人物は「the best of the lot」だったから「I never figured Tessio.」と言って驚きを表しているわけだな。この「figure」はどんな意味?
ウィッキー三世
そうは「思わなかった」ということですね。あるいは「予想しなかった」となりますね。
乱三世
「figure」で「そう思う」とインフォーマルに使うということだな。この使い方はとにかくアメリカの小説ではよく目にするものだ。今日の「figure」は「人の姿」というのを基本に考えていくと、TOEICで聞かれる「人物」もつぶせるはずだ。
 
 

figureのまとめ!
●数字→TOEICによくできます!
●桁(single figures=一桁、double figures=二桁)
●重要な人物→TOEICによくでます!
●姿、人影
●(芸術の中の)人物
●女性のスタイル
●~の象徴
●~だと思う
●「figure out」=理解する
 
 

英単語はこう覚える! 本当に効率的なのはこの覚え方です!

2020年3月20日

少しでも面白いと思ったら「いいね!」の感覚でクリックしていただけると嬉しいです。↓
にほんブログ村 英語ブログ TOEICへ
にほんブログ村

高橋
TOEICスコアアップに役立つ13分の動画を期間限定でプレゼント中です!

私が働きながら半年で300点の得点をUPさせた際にやったことの全てを網羅してあります。
ブログでは書かなかったことを具体的なコンテンツ名を上げて解説しているのでぜひプレゼント中にお受取りください!
(プレゼントは予告なく削除することがあります)↓ここをクリック

 
 
●追伸

高橋
日本でも人気の「figure skating」(フィギアスケート)というのも、氷上で図形を描くところから来ています。豆知識としてどうぞ。

TOEICは簡単なテストって本当?

2020年5月12日

TOEIC850点は英語を聞くだけで達成できるのか? 100%実体験を書きました!

2020年2月29日

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です