snowには騙されるな! ~「雪」以外の美しくない意味について~

高橋
こんにちは高橋です。
「snow」というアプリが流行っているそうですね。使ったことがないので、流行っているらしい、としか言えないのが悲しいところですが、今日はこの「snow」に乗っかってお話をしてみたいと思います。このアプリの名前は会社名から来ているようですが、その性質からして、こういう語源なら説得力がある、というのを勝手に想像してみました。
「snow」という単語の「雪」以外の面白い意味を紹介しています!

 
 
 
 
 

乱三世
「snow」っていうアプリが今流行っているんだろ?
ウィッキー三世
よくは、知らないです。十代の子の間で流行っているんでしょ?
乱三世
おっさん二人で話しているとそのあたりが悲しいところだな。流行っているらしいっていうのがなんとも。そもそもお前に聞いたのが間違いだよな。
ウィッキー三世
その「snow」がなんだっていうんですか?
乱三世
一応英語のブログだから、今日は「snow」っていう単語を取り上げてみようと思っているんだよ。
ウィッキー三世
ええ。でもそのアプリの「snow」を取り上げるわけじゃないですよね。
乱三世
英語の「snow」ってどういう意味?
ウィッキー三世
どういう意味ってそりゃ「雪」に決まっているじゃないですか。
乱三世
あのアプリって自撮りをすぐに加工できるんだろ?
ウィッキー三世
だからやったことないですけど、そうなんじゃないですか。
乱三世
まず紹介しようと思った「snow」っていうのは、「雪」ではないんだな。「snow」と綴って「雪」とは違う意味になるわけだけど、たまたまネットで知ったアプリの「snow」とうまくつながるんじゃないかと思ってさ。
ウィッキー三世
どういうことですか?
乱三世
雪以外の「snow」っていうのはこういう意味なんだな。ちょっと見てみよう。今日は村上龍の「69」の英訳からだ。

 
 
 
 
 

Being a grind by nature, once he got interested in something he really delved into it. Not long before, it would have been easy to snow him on something like this, but it was getting a lot harder.
※grindすり砕くなど、この場合は骨を折ってこつこつ勉強をする
※delve 徹底的に調べる

根が勤勉なのでその気になると着実に学習するのだ。以前だったら簡単にごまかせたのに、やりにくくなった。

 
 
 
 
 

乱三世
「snow」をどういう風に使っている?
ウィッキー三世
「it would have been easy to snow him on something like this」で「こういうことでは簡単にごまかせた」っていうことになるわけですよね。「snow」で「ごまかす」ということですか?
乱三世
「snow」で「だまして~させる」とか「信じ込ませる」なんていう意味になる。以前は主人公の「僕」が友人のアダマに対して知識で圧倒していたのに、最近はアダマの読書量が増えてきてごまかしが通用しなくなったと語っている場面なんだな。
ウィッキー三世
「雪」以外でそういう意味があるっていうのはなかなか出てこないでしょうけど、さっきのアプリとどう関係するんですか?
乱三世
関係したら少しは面白いと思ったから話したんだけど、その前にいつものように辞書(Collins cobuild)にも一応聞いておこう。

 
 
 
 
 
If someone snows you, they persuade you to do something or convince you of something by flattering or deceiving you.

 
 
 
 
 

ウィッキー三世
「flattering」っていうのは?
乱三世
「大袈裟にほめる」とか「おべっかを使う」という感じだな。「deceiving」っていうのは「だます」ってことだ。
ウィッキー三世
「だましたり、大袈裟にほめたりして説得したり、何かをするように仕向けたりする」ってことですか。
乱三世
そう。で、さっきの話だけど、「snow」って自撮りした写真を加工してくれるわけだろ?
ウィッキー三世
「雪」ではなくてこっちのほうを語源とするとハマると?
乱三世
どっちかといえば、そうなると思う。ごまかしているわけだろ。まあ少なくともこういう意味の「snow」を語源としていない、ことは確かだとは言えるな。もう一つ別の「snow」を紹介してみよう。「ゴッドファーザー」からだ。
 
 
 
 
 

We’ll do our best but if they use a real snowbird and he gets caught, we won’t lift a finger. We’ll just tell them nothing can be done.
最善を尽くしはするが、彼らが麻薬の常習者を使ってその男が逮捕されたとしても、指一本動かすつもりはない。どうにもならないと伝えるほかないだろう。

 
 
 
 
 

ウィッキー三世
アプリの「snow」の語源がこんな意味のわけないじゃないですか。怒られますよ。
乱三世
「snowbird」ってなっているけど、どんな意味?
ウィッキー三世
「麻薬の常習者」ですよね。
乱三世
「コカイン常習者」を指すことが多いようだけどね。「snow」単体でも「粉末のコカイン」とか「ヘロイン」を指して使うことがあるな。
ウィッキー三世
こういうの好きですよね。本当に。オバマの自伝を紹介したときもそうですけど、PVが下がる一方ですよ。
乱三世
これ、どういうところから来ている意味?
ウィッキー三世
白い粉からじゃないですか。
乱三世
そこしかないな。
ウィッキー三世
聞かなくてもいいことだと思うけど。
乱三世
うるさいな。ちゃんとほかにも用意しているよ。「snow」が入ったより健全な意味があるから紹介しよう。これは雪の「白さ」ではなくて、「重さ」に由来するものだな。辞書から引っ張ってみた。
 
 
 
 
 

If you say that you are snowed under, you are emphasizing that you have a lot of work or other things to deal with.
 
 
 
 
 

ウィッキー三世
「snowed under」という熟語ですか。
乱三世
そう。こなさなければならない仕事などが多いときに使うということだな。「忙殺されている」なんて当てることができるかな。「やることが多くて死にそう~」というときに使える熟語だ。
ウィッキー三世
どう考えてもアプリの語源にはなりえないですけど、こっちは確かにイメージしやすい意味ではありますね。
乱三世
それからついでに「snow drop」なんていうのも紹介しておこうか。アプリとは関係ないけど。「ラルクアンシエル」の曲にあるんだろ? これもネットの知識だけど。
ウィッキー三世
聞く相手を間違えてますって。
乱三世
まともに進められるのは「麻薬」の話だけっていうのは、本当に悲しいことだな。
ウィッキー三世
その「ラルクアンシエル」の「snow drop」っていうのはどういう意味なんですか?
乱三世
知らない。
ウィッキー三世
知らないってことはないでしょうが! 自分で話しておいて。
乱三世
いや。「snow drop」っていうのは「マツユキソウ(待雪草)」っていう花の名前なんだよ。ただし、「ラルクアンシエル」がどういうことを意図して「snow drop」としたのかは歌詞を読んだだけではわからなかった、ということだ。
ウィッキー三世
「マツユキソウ(待雪草)」を連想させる歌詞がないってことですか。
乱三世
「真冬に咲いた白いユキノハナ」なんて書いてあるので、これで「マツユキソウ」のことを意識しているのかもしれない。ほかに「雪がふりそそいでいた」なんていう歌詞があるから単にこれを英訳しようとしたのかもしれない。
ウィッキー三世
その世界観みたいなのをタイトルに付けようとしたと。
乱三世
まあ、そのあたりは何かのインタビューで語っているのかもしれないな。おっさん二人より詳しい人のほうが多いと思う。とにかく今日は美しい「snow」にごまかされるな!って話しだ。
 
 
 
 
 
少しでも面白いと思ったら「いいね!」の感覚でクリックしていただけると嬉しいです。↓
人気ブログランキングへ

TOEICランキング

高橋
TOEICスコアアップに役立つ13分の動画を期間限定でプレゼント中です!

私が働きながら半年で300点の得点をUPさせた際にやったことの全てを網羅してあります。
ブログでは書かなかったことを具体的なコンテンツ名を上げて解説しているのでぜひプレゼント中にお受取りください!
(プレゼントは予告なく削除することがあります)↓ここをクリック

●追伸

高橋
今日、紹介した村上龍の「69」は青春小説としてとても面白く読める本です。上京したあと福生での出来事を書いたのが「限りなく透明に近いブルー」ですが、この「69」は上京する前、高校生のときの出来事をつづっています。私がずっとこのブログで言い続けてきたことは自分のハマったコンテンツで英語を学習していくべきだ、ということです(「最初に読んで欲しい記事はこちら!」)。日本語でハマることができれば「しめた!」ものです。
  

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です