panはどんな意味? 勘違いしやすい英語について

高橋
今回は「pan」という単語を取り上げてみます。

「鍋」を表す単語ですが、まず日本語の「パン」のことではないというのがポイントの一つになります。

「砂金をわける鍋」(選鉱鍋)といった面白い意味もあるので、詳しく見てみます。

 
 

panの意味!

  1. 天秤の皿
  2. 便器
  3. スチール・パン(ドラム缶でつくられた打楽器)
  4. 砂金をわける鍋(選鉱鍋)
  5. 鍋などで砂金をより分ける
  6. (カメラを)パンする
  7. ※ぐるっと回して撮影する

  8. 映画や本などをこっぴどくけなす
  9. pan out=金を産する、報われる、~の結果となる、
  10. pan out well=うまくいく
  11. ※pane=窓ガラスの一枚

 
 

935点になりました!

 
 

panは「パン」ではなく「鍋」のこと

ウィッキー三世
「pan」は日本語の「パン」ではないということがポイントの一つになるわけですよね?「bread」ではないと。
乱三世
そう。英語で「pan」と言ったら「a round metal container used for cooking usually, with one long handle and a lid.」(『ロングマン』)という意味がまず先頭にくるんだな。どういう意味?
ウィッキー三世
「鍋」ということですね。
乱三世
そう。長い柄が付いていて蓋ができるようになっているものを指すのが基本だということなんだな。これは「saucepan」と同義とされることが多くてこういう鍋を想像するといい。
ウィッキー三世
こういう丸い鍋を指して「pan」なんですね。
乱三世
もっとフライパンに近い浅いものも「pan」とできるようだけれど、とりあえずこれを頭に入れておけば大丈夫だ。それとアメリカでは柄のついていない「cakepan」のことを指しても使われる。
ウィッキー三世
柄のない丸型の鍋という感じですよね。
乱三世
そう。とにかく「pan」と言ったら「鍋」のあの形を思い浮かべればいいということだな。
ウィッキー三世
そうなると「パンケーキ」っていうのもこの鍋から来ているわけですか? 英語にも同じ意味があるんですか?
乱三世
もちろん英語からきている言葉だ。アメリカで「pancake」と言ったら「A thick round cake made from flour, milk, and eggs, that has been cooked in a flat pan, and is eaten for breakfast, often with MAPLE SYRUP.」(『ロングマン』)という意味だそうだ。
ウィッキー三世
小麦粉、卵、牛乳でつくる厚く丸いものだっていうんだから日本人が想像するパンケーキそのものだってことですね。
乱三世
パンケーキのパンは「鍋」から来ているというのが面白いポイントだと思う。ほかには例えば「天秤の皿」も「pan」だ。それから「便器」も「pan」。「スチーム・パン」も「pan」で表せる。
ウィッキー三世
「スチーム・パン」はドラム缶からつくられた打楽器のことですよね。あの鍋の形を想えばだいたいわかりますね。
乱三世
そういうこと。ほかにも砂金を取るときに鍋も「pan」で表すことができる。
ウィッキー三世
下に穴が開いていて砂金だけ選り分けられるようになっているわけですよね。
乱三世
それも「pan」なんだな。『Collins cobuild』では「If someone pans for gold, they use a shallow metal container to try to find small pieces of gold from a river.」なんていう風に説明されている。
ウィッキー三世
これは「pan」を動詞で使っているということですか?
乱三世
「(鍋などで砂金を)選り分ける」ことを指して「pan」とできるということだな。ここから派生して「pan out」とすると「金を産する」の意味になるし「~という結果になる」「報われる」なんていう意味にもなったりもする。「pan out well」とすれば「うまくいく」という意味だ。

 
 

カメラをパンする、こっぴどくけなすも「pan」

乱三世
カメラをパンするって聞いたことない?
ウィッキー三世
それも「pan」なんですか?
乱三世
そう。カメラを固定したままゆっくり左右に振ることを指すようだけれど、「pan」から来ているんだな。「If you pan a film or television camera or if it pans somewhere, it moves slowly round so that a wide area is filmed.」(Collins cobuild)と説明されている。
ウィッキー三世
こういうテレビや映画で使われる演出効果を狙ったカメラワークも「pan」で表現できるということになるわけですね。これは「鍋」とはちょっと違ってきますね。
乱三世
「it moves slowly round」ってなっているからこういう動作が「鍋」を連想させるといえなくもないとは思う。
ウィッキー三世
頭に入るのだったらそういう連想でもいいと。
乱三世
そう。それともう一つ、「鍋」からはちょっと遠いかもしれないけど、「If something such as a film or a book is panned by journalists, they say it is very bad. (INFORMAL)」(Collins cobuild)も「pan」だ。
ウィッキー三世
「映画や本などをこっぴどくけなす」くらいの意味ですか。
乱三世
「鍋」で頭をはたくという「絵」を想い浮かべると面白いかもしれない。
ウィッキー三世
それくらい辛辣な批評を浴びせるのが「pan」だとすればいいということですね。
乱三世
ちなみに「pan」に「e」を足した「pane」っていう単語もよく見かけると思うけどこれはどんな意味?
ウィッキー三世
「窓ガラスの一枚」ということですね。
乱三世
そう。一応また写真で示すとこんな感じだ。窓ガラスの一枚を指して「pane」だ。今回はこれまで!

 
 
panの意味!

  1. 天秤の皿
  2. 便器
  3. スチール・パン(ドラム缶でつくられた打楽器)
  4. 砂金をわける鍋(選鉱鍋)
  5. 鍋などで砂金をより分ける
  6. (カメラを)パンする
  7. ※ぐるっと回して撮影する

  8. 映画や本などをこっぴどくけなす
  9. pan out=金を産する、報われる、~の結果となる、
  10. pan out well=うまくいく
  11. ※pane=窓ガラスの一枚

 
 

高橋
TOEICスコアアップに役立つ13分の動画を期間限定でプレゼント中です!

僕が半年で300点UP(400点→750点)させた際に使ったとっておきのコンテンツを紹介しています。
「聴いて」点数をのばしてきた私にとっては欠かせないアイテムです。900点取得者が頼ったコンテンツと勉強の方法をこの動画で全部話しました。ぜひプレゼント中にお受取りください!
(プレゼントは予告なく削除することがあります)↓ここをクリック

 
 

Kindle unlimitedは英語学習に活用できる?

Kindle unlimitedは英語学習に役立つ? 私の活用術を書いてみました!

2021年7月10日

Kindle unlimitedでTOEIC900点を突破しました!アルクのアプリと組み合わせれば勉強は完璧!?

2021年9月4日

 
 

TOEIC900点を突破したときに役立った参考書をこちらで紹介しています!

【TOEIC900点突破】必要な参考書はこれです! 私が実際に使った問題集を紹介します!

2020年12月13日

【TOEIC文法書8選!】900点を達成するためのPart5&6の勉強方法&攻略方について

2021年1月31日

これは面白かった! TOEIC900点取得者がおすすめする英語関係の本6選!

2020年12月21日
少しでも面白いと思ったら「いいね!」の感覚でクリックしていただけると嬉しいです。↓
にほんブログ村 英語ブログ TOEICへ
にほんブログ村

 
 
●追伸

高橋
僕の経験からTOEICで点数をあげるためには

  1. 勉強の時間を絞り出す
  2. 適切な問題集を選ぶ
  3. TOEICの特徴に精通する

という3つのことが必要になってきます。

中でも特に重要なのが「TOEICの特徴」を知るということです。

実際僕はこの「TOEICの特徴」がわかってから勉強に対する迷いがなくなり
900点まで駆け抜けることができました。

点数があがらないと悩んでいる人に……
900点を取った方法を書いたPDF(A4で155枚!)を販売中です!
働きながらTOEIC935点になった方法を教えます 僕がやったことのすべてをPDF(150枚超)にまとめました!

 
 

noteでも販売しています!

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です