その日本語、英語ではこんな意味もあります! ストリップstrip

「strip」のポイント!
●日本語のストリップのほかに「長い道」(=a long street)の意味がある!
●「細が長い切れ」、「続き漫画」の意味もある!
TOEIC900点を突破したときに役立った参考書をこちらで紹介しています!

TOEIC900点突破のために必要な参考書はこれ! 私が実際に使った問題集を紹介します!

2020年12月13日

TOEIC900点達成するための文法書8選!Part5&6の勉強方法&攻略方について

2021年1月31日

これは面白かった! TOEIC900点取得者がおすすめする英語関係の本6選!

2020年12月21日

「サンセット・ストリップ(sunset strip)」の「strip」

ストリップ(strip)と聞けば、まず「ストリップショー」といった「裸」のことが浮かぶと思います。

もちろん「strip」にはそうした意味がちゃんと存在しますが、別の意味が多くあります。

このブログで最初に紹介する「裸」以外の「strip」はまずこれです。

『ゴッドファーザー』の一節を引用してみます。
 
 

stripの実例です!

Johnny said hurriedly, “I believe you, Mike. But there’s ten more hotels and casinos being built on the Strip right now. When you come in, the market may be glutted, you may be too late with all that competition already there.”
※glut(市場に商品などを)過剰供給する、(人に飽きるほど)食べさせる
ジョニーはあわてて言った。俺は君を信じているよマイク。ただ今サンセット・ストリップには十以上のホテルやカジノが建築中なんだ。君たちがやってくるころには市場が飽和しているかもしれないんだ。ここですでに始まっている競争に加わるには遅すぎるかもしれないんだ。
 
 

「Strip」と大文字で使って、「サンセット・ストリップ(sunset strip)」の意味になっているのが確認できると思います。

「サンセットストリップ」とは、ロサンゼルスに実在するダウンタウン、ハリウッド、ビバリーヒルズなどを含んだ「エンタテイメントエリア」のことを指します。

『サンセットストリップ』というまさにこのエリアを題材にした映画もありますね。

この場合の「strip」はまさにこの映画の「サンセットストリップ」です。

「ロサンゼルスに実在するダウンタウン、ハリウッド、ビバリーヒルズなどを含んだ『エンタテイメントエリア』」という意味を考えると「裸」が転じてこの意味になった、と考えてもよさそうですが、「サンセットストリップ」の「ストリップ」はおそらく違います。

辞書(『collins cobuild』)の助けを借りてみましょう。

 
 

サンセットストリップの語源はこれ!?

A strip is a long street in a city or town, where there are a lot of stores, restaurants, and hotels.

 
 

「町にある長い道で、多くの店、レストラン、ホテルなどが立ち並んでいる」
という感じでしょうか。

つまり「strip」で「道」を指すということです。

「サンセットストリップ」の「ストリップ」の語源は「レストラン、ホテル、店が立ち並ぶ道」の方だと想像できます。

ちなみに、私が使っている『collins cobuild』はイギリスで発行されているものですが、この「ストリップ」を引くとあの「ストリップ」よりも先にこの「道」の意味が出てきます。

 
 

細長い切れの「strip」

別の「strip」は『collins cobuild』では一番初めに、つまり「道」の意味よりもさらに上位に表記されています。

こういう意味の「strip」です。
 
 
A strip of something such as paper, cloth, or food is a long, narrow piece of it.
 
 
この場合「紙、布、食べ物などの細長い切れ(端)」くらいになるでしょうか。

「細長い切れ」という意味は「道」の意味よりもなじみがなさそうですが、日本語で「ストリップ」を検索してみると次のよう書いてある文章に当たります。
 
 
ストリップ 名(strip)
1、帯状に長く薄いはがね。帯鋼。
※春の城(1952)〈阿川弘之〉「二十六本のストリップを挿入して」
2、細長い切れ。細い帯状のもの。
3、(stripははがす、裸にするの意)「ストリップショーの略」。
※『精選版日本国語大辞典』より
 
 
「細長い鋼(はがね)」の意味があり、その実用例として阿川弘之という作家の文章が引用されています。

これは「細長い切れ」の派生的な意味と考えられるでしょうか。

1952年の作品からの引用ということなのでこの当時、ストリップを注釈なしで、「細長い鋼」とすることができる共通理解が存在したのかもしれません。

ちなみに、阿川弘之は志賀直哉に師事して、私小説を書いた人で阿川佐和子のお父さんです。
 
 

続き漫画の「strip」

「strip」で個人的に一番面白いと感じるものは『collins cobuild』で次のように説明されている意味です。
 
 
In a newspaper or magazine, a strip is a series of drawings which tell a story. The words spoken by the characters are often written on the drawings.
 
 
これは「新聞や雑誌に掲載されたストーリー付きの続き絵」つまり「漫画」の意味になります。

日本語でストリップを引くと「続き漫画」と意味を解説している辞書もあります。
(※大辞泉より)

細い切れから転じてそこに漫画が描いてあると思えばすんなり頭に入ってきそうな意味ではありますね。

試しに「画像検索」で「strip」と打ち込んでみると卑猥な画像と同時に四コマ漫画の画像も多く登場します。

この意味も決して珍しいものではないということです。

最後に、「ストリップ」を「裸」の応用編と言ってもいい形で使用してある文書を引用してみましょう。

 
 

『マルタの鷹』(ダシール・ハメット)の一節です!

He stripped the bed of bedclothes. He looked under rugs and at the underside of each piece of furniture.
彼はベッドカバーを引っぺがした。敷物や家具の下も調べた。
 
 
「ベッドカバーを引っぺがす」は、まさにベッドをむき出しの裸にする感じになります。

今日は「strip」の色々な意味を取りあげてみました。

「道」「細長い切れ」「続き漫画」は特におさえておいて損はない意味です!
 
 

「strip」のポイント!
●日本語のストリップのほかに「長い道」(=a long street)の意味がある!
●サンセットストリップの語源は「裸」ではなく「長い道」
●「細が長い切れ」、「続き漫画」の意味もある!

 
 

TOEIC900点を突破したときに役立った参考書をこちらで紹介しています!

TOEIC900点突破のために必要な参考書はこれ! 私が実際に使った問題集を紹介します!

2020年12月13日

TOEIC900点達成するための文法書8選!Part5&6の勉強方法&攻略方について

2021年1月31日

これは面白かった! TOEIC900点取得者がおすすめする英語関係の本6選!

2020年12月21日

少しでも面白いと思ったら「いいね!」の感覚でクリックしていただけると嬉しいです。↓
にほんブログ村 英語ブログ TOEICへ
にほんブログ村

高橋
TOEICスコアアップに役立つ13分の動画を期間限定でプレゼント中です!

私が働きながら半年で300点の得点をUPさせた際にやったことの全てを網羅してあります(今はTOEIC900点を越えました!)。
ブログでは書かなかったことを具体的なコンテンツ名を上げて解説しているのでぜひプレゼント中にお受取りください!
(プレゼントは予告なく削除することがあります)↓ここをクリック

 
 

●追伸

高橋
TOEICの点数はリスニングに点数が出るようになっています。日頃から英語を聞いて「耳」を育てておくことは非常に大切です。私の方法はこちらからどうぞ!

半年でTOEIC350点アップ! TOEIC900点取得者が実践している勉強方法はこれ!

2019年4月21日

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です