mindとcareを間違うと大変!?「どうでもいい」のはどっち!?

高橋
こんにちは高橋です!
今日は「mind」「care」を取りあげました。とくに否定形になったときの「I don’t care」「I don’t mind」の意味について触れています。微妙な意味の違いも実例があればもちろん怖くありません!

 
 
 
 
 

ウィッキー三世
今日は「mind」「care」ですか?
乱三世
この二つって微妙に意味が被るところがあったりして混乱することがあると思うんだな。
ウィッキー三世
そうですか?わりと僕の中ではすっきりしていますけどね。
乱三世
何? あるだろ?
ウィッキー三世
そんないきなり脅しかけてこないでくださいよ。最近またこのノリが復活しているんですよね。
乱三世
あるだろ?
ウィッキー三世
あります。あります。
乱三世
そうだと思ったよ。特に「I don’t care」「I don’t mind」という風に否定形になったときに意味が混乱することがあると思うんだな。お前も特にそうだろ?
ウィッキー三世
そうですか?
乱三世
何? あるだろ?
ウィッキー三世
わかりました。ありますよ。先に進めましょう。
乱三世
そうだと思ったよ。混乱しちゃうんだよ。ほっとくと。「混乱してパンティ頭にかぶって会社に来ちゃった」っていうくらい混乱するんだよな❤LINE登録もしてね❤ TOEICの点数が上がっちゃうぞ❤
ウィッキー三世
無料の特典動画付きだぞ❤ で、その「I don’t care」と「I don’t mind」の違いっていうのを見てみるっていうことですか?
乱三世
そう。すごいだろ?
ウィッキー三世
別にすごくはないですけど……。
乱三世
何?
ウィッキー三世
もういいですよ! 先に言ってくださいよ!
乱三世
分かったよ。今日は「ゴッド―ファーザー」から実例を引っ張ってきたから、それぞれ「I don’t care」と「I don’t mind」のどっちが入るか考えてもらおう。訳も参考にして考えて欲しい。「●●●●」となっている部分にどっちが入るかだな。
 
 
 
 
 

(1) I don’t care or I don’t mind

Michael said, “I’m sorry I had to keep you here, Carlo. It won’t be more than a couple of days.”
Carlo said quickly, “●●●● at all.”

マイケルは言った。「引きとめてしまってすまなかったな、カルロ。二日以上は取らせないよ」
カルロは急いで言った。「ぜんぜんかまわないよ」

 
 
 

(2) I don’t care or I don’t mind

“Be sure you bring Paulie. Pick him up on your way over. ●●●● how sick he is. You got that?” He slammed down the phone without waiting for an answer.
ポーリーを必ず連れてきてくれ。途中でヤツをひろってくるんだ。体調が悪いとかそんなの関係ねえ。わかったな? 彼は返事を待たずにたたきつけるように受話器を戻した。

 
 
 
 
 

乱三世
(1)の文章は、マイケルが義理の兄弟にあたるカルロに対して、家にもう少しとどまるように依頼している場面になるな。カルロはこのあと、殺されてしまうわけだけど、そのことを知らないから「ぜんぜんかまわないよ」と答えているわけだ。まずこの(1)の文章から答えてもらおうか。
ウィッキー三世
「I don’t mind」ですね。
乱三世
あっさり出たね。なんで?
ウィッキー三世
これは「Do you mind~?」とか「Would you mind~?」で許可とかお願いをすることがあると思いますけど、その意味を考えるとわかるかなと。
乱三世
その場合の「mind」っていうのはどんな意味?
ウィッキー三世
「mind」だと「いやがる」っていう感じですよね。
乱三世
「I don’t mind」だったら「嫌ではない」→「かまわない」ということになるわけだな。となると、(2)の文章は答えが必然的に決まってくるけど、一応答えてもらおうか?その理由も一緒に答えて。
ウィッキー三世
「I don’t care」ですね。「I don’t care how sick he is. 」で「具合が悪いとかどうでもいい」という感じですよね。
乱三世
この場合の「care」はどういう意味?
ウィッキー三世
「気にかける」とか「重要だと思う」じゃないですか。
乱三世
だから、「I don’t care」で「気にしない」→「どうでもいい」という風になるわけだな。一応(2)の文章にも触れておくと、ドンが撃たれたときボディーガード役の運転手が病欠していたんだな。ポーリーという男だけど、そいつを体調不良であっても関係ないから連れてこいと電話で話している場面なわけだ。
ウィッキー三世
このポーリーっていうのは、映画でもそれこそ「take care」される場面がありますよね。
乱三世
そう。このポーリーを殺したあと遺体を放置しておく場面があるけど、これは敵に対して、自分たちのファミリーは裏切り者を簡単に割り出すことができるし、まだ腑抜けになったわけではないと示す、示威行為だっていうんだな。
ウィッキー三世
それは、小説で書かれていることですか?
乱三世
そう。映画を観た後に、小説を読んでみればさらに楽しめるね。まあゴッドファーザーの話をすると長くなるから、話を戻すけど「mind」って「注意する」っていう意味があるだろ? 
ウィッキー三世
「watch」と同義語になるわけですよね。「mind」は「いやがる」以外にもいろいろ意味がありますね。
乱三世
「care」の「気にかける」と近い意味が確かに存在するわけだな。
ウィッキー三世
だから混乱しやすいと。
乱三世
そう。ただ「I don’t mind」として使うときの「mind」はさっき言ったように「いやがる」という日本語の意味に近いわけだな。一応「I don’t mind」と「I don’t care」としたときの、「mind」と「care」の意味を辞書で拾ってみたから、見てみよう。端的に表されていると思う。
 
 
 
 
 

「mind」いやがる

If you do not mind something, you are not annoyed or bothered by it.
 
 
 

「care」気にかけること/重要だと思うこと

If you care about something, you feel that it is important and are concerned about it.
 
 
 
 
 

乱三世
「don’t mind」で「annoy」(いらだたせる)とか「bother」(悩ます)なんてことが「ない」っていうんだから、「mind」で「いやがる」がぴったりなわけだ。「care」は重要で関心があるっていうことだから「気にかける」くらいがいいということだな。
ウィッキー三世
はっきり言えることは「I don’t mind」と答えるべきところで「I don’t care」とは答えられないってことですね。いきなり攻撃的にものを言っている感じになってしまうわけですね。
乱三世
それこそ「care」したほうがいいっていうことだな。とりあえず「I don’t mind」と「I don’t care」の違いを話したから、一応、疑問文になったときの「mind」と「care」の特徴的な使い方も見ておこう。村上春樹の「羊をめぐる冒険」から取ってみた。
 
 
 
 
 

“Would you care to listen to some music, sir?” asked the chauffeur.
「音楽でもお聴きになりますか?」と運転手がたずねた。
※chauffeur.おかかえ運転手

 
 
 
 
 

ウィッキー三世
これは、よく「Would you care for some apple juice?」なんて聞くことができますけど、そういう使い方ですよね。
乱三世
この場合の「care」っていうのは?
ウィッキー三世
「好む」ってことじゃないですか?
乱三世
そう。動詞の扱いになるから他の動詞を使わずに相手の意向を聞くことができるということだな。丁寧に相手の意向をたずねているわけだ。「mind」はさっきお前がちらっと言った使い方だな。上が「羊をめぐる冒険」下が「羊たちの沈黙」だ。
 
 
 
 
 

“Would you mind telling me about the you who shows her ears.”
耳を出している時の君について話してくれないかな?
 
 
 
“Let’s slide it to the front, do you mind?”
奥へ押し込もう。いいかな?
 
 
 
 
 

ウィッキー三世
これは許可を求めたり丁寧に依頼をしたりってことですよね。
乱三世
そう。「You use mind in the expressions ‘do you mind?’ and ‘would you mind?’ as a polite way of asking permission or asking someone to do something.」なんて辞書には端的に説明されている。
ウィッキー三世
上の「羊をめぐる冒険」は冠詞でやった「the」の使い方が印象的ですね。
乱三世
「耳を出している方の君」っていうのを特定して「the」としているわけね。とにかく、「いやじゃないですか?」という風に丁寧に聞いているというのが、「mind」の疑問文なわけだ。
 
 
 
 
 

まとめ
●I don’t mind……「嫌ではない」→「かまわない」
●I don’t care……「気にしない」→「どうでもいい」

 
 
 
 
 

少しでも面白いと思ったら「いいね!」の感覚でクリックしていただけると嬉しいです。↓
人気ブログランキングへ

TOEICランキング

高橋
TOEICスコアアップに役立つ13分の動画を期間限定でプレゼント中です!

私が半年で300点の得点をUPさせた際にやったことの全てを網羅してあります。
ブログでは書かなかったことを具体的なコンテンツ名を上げて解説しているのでぜひプレゼント中にお受取りください!
(プレゼントは予告なく削除することがあります)↓ここをクリック

●追伸

高橋
「ゴッドーファーザー」はとにかく小説を読んでみることをおすすめします。英語も比較的平易でそれほど引っかからずに読み進めることができると思います。映画のシーンの意味を説明してくれる部分もあり、小説を読んだあとであればより一層映画への理解も深まります。また未読の方はぜひどうぞ!
 

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です