matureはここがポイント!TOEICにも出る重要単語です!

He must have been pretty mature for his age, because he didn’t get annoyed or go round telling people I was a tease, or any of that.
彼は年齢のわりには大人だったに違いない。特に怒るでもなくまたひどい女だと触れまわることもなかったわけだから。
—Kazuo Ishiguro Never Let Me Go

ポイント!
●「mature」は「成熟する」「成長する」の意味だが、「満期になる」という意味もあり注意が必要!

「mature」=「熟す」と覚える!

ウィッキー三世
今日は「mature」ですか?
乱三世
「成長する」(=「grow up」)「成熟する」「分別がつくようになる」とかそんな意味なんだけど、要するに「熟す」って言う風にとらえればうまくいくわけ。人間以外にもワインに使えば「飲み頃の」とかまさに「成熟した」なんていう形容詞としても使える単語だ。
ウィッキー三世
動詞としても形容詞としても「熟す」っていうのを考えるとうまくいくと。
乱三世
人間が「熟せ」ば「分別がつくようになる」だろうし、まさに「人間として成熟する」ということだ。例えばTOEIC仕様にしてみると「金融商品」が「熟す」というのも意味としてあるわけ。「定期預金」が「食べごろ」になるとどうなる?
ウィッキー三世
「満期になる」ですか?
乱三世
TOEICではこの「満期になる」っていうのを少し注意しておいたほうがいいということになるわけだな。「The savings plan matures in twenty years」っていったらどういう意味?
ウィッキー三世
「この貯蓄型の金融商品は20年で満期になる」くらいですか。
乱三世
「The savings plan」を「The bond」に変えたらどうなる?
ウィッキー三世
「この社債は20年で満期になる」ですね。
乱三世
「The bill(=手形)」に変えてもいいわけ。そう考えると、TOEICの長文やパート5の文法のどこかで聞かれてもおかしかくない、ということだな。定期預金(=「time deposit」)を使って「This time deposit will mature next year.」と言ったらどういう意味になる?
ウィッキー三世
「この定期預金は来年満期になる」ですか。
乱三世
そう。この単語の「熟した」感じを冒頭の文章でもう一度確認してみよう。『わたしを離さないで』からだ。

 
 
He must have been pretty mature for his age, because he didn’t get annoyed or go round telling people I was a tease, or any of that.
※tease (セックスするつもりがないのに)相手をその気にさせて楽しむ人/からかう
彼は年齢のわりには大人だったに違いない。特に怒るでもなくまたひどい女だと触れまわることもなかったわけだから。
 
 

ウィッキー三世
これは年齢のわりに「成熟していた」ということになるわけですか。
乱三世
「tease」っていうのは注釈をつけたけど「実際にはその気がないのにセックスに誘うふりをする」という行動を指して使うんだな。この文章はまさに誘うような思わせぶりな態度を取りながら実際には拒否して逃げ回っていた相手に対しての感想が書かれたものだ。
ウィッキー三世
この文章の以前に「tease」をしていたにも関わらず、相手が特に反応しなかったから、年齢のわりに「mature」だったと。
乱三世
そう。思春期のことを回想して書かれた文章だから、実際より大人だったとするには「mature」がぴったり、だということだな。

「immature」=「未熟な」/「premature」=「早すぎる」

乱三世
「成熟した」の反対の言葉を日本語であげると何?
ウィッキー三世
「未熟な」ですか。
乱三世
「mature」の反義語は「im」を付けた「immature」となるんだな。「熟していない」→「未熟な」となるから、セットで頭に入れておきたい単語だ。これは『羊たちの沈黙』の重要な場面に使われているから紹介してみよう。
 
 

“Okay, this is pupa, an immature insect, in a chrysalis―that’s the cocoon that holds it while it transforms itself from a larva into an adult,”
※pupaさなぎ
※chrysalisさなぎ、その外皮、準備期
※cocoon昆虫のまゆ、保護するもの
※larva幼虫
よしわかった。これは外皮に覆われたサナギ、つまり幼虫だ。皮は幼虫から成虫に変わる間、保護をしているまゆだ。

 
 

乱三世
バッファロービルに殺された、女性の口の中にあった幼虫を調べている箇所からの引用になる。映画でも再現されているから、知っている人も多いと思う。
ウィッキー三世
口に入れられていた幼虫を指してまさに「an immature insect」としているわけですか。
乱三世
「未熟な」ということから「未完成の」とか「幼年期の」とできるということだな。繰り返しだけど「im」は頭につければ否定になるわけだ。では、例えば「pre」っていうのはどういう意味があった?
ウィッキー三世
「前」って覚えてますけど。
乱三世
「premature」という単語もあってこれは「早すぎる」とか「時期尚早の」「早産の」という意味になるんだな。「pre」を「前」とすれば「熟する前」だってことだ。
ウィッキー三世
だから、「時期尚早だ」と。
乱三世
そう。これも『ゴッドファーザー』から例文を持ってきたから見てみよう。

 
 
His presents were received with reserved thanks. The gifts were a little too premature, he should not have given anything until his second visit.
彼の贈り物は控えめな感謝の言葉で受け取られた。贈り物には早すぎたようだった。彼は二度目の訪問までは何も贈るべきではなかったのだ。
 
 

乱三世
初めてのデートで贈り物はちょっと早かったかな、というのがこの文章だな。時期が完全に「熟する前」に踏み込みすぎてしまったということだ。ちなみに「reserved thanks」の「reserved」っていうのはどういう意味だった?
ウィッキー三世
「控えめな」とか「無口な」とか「遠慮がちな」ということですね。「reserve」は「予約する」とか「取っておく」という意味だけど、「遠慮」なんていう意味もあるんでした。
乱三世
そう。今日の「mature」のポイントをまとめておくから参考にしてほしい。
ポイント!
●「mature」=「成熟する」「成長する」「満期になる」
※「熟す」と覚える!
●「immature」=「未熟な」「未完成の」「幼年期の」
●「premature」=「早すぎる」「時期尚早の」「早産の」
 
 

「reserve」が人の性格を表すの? 「予約する」よりもっと大事な「reserve」はこれ!

2019年9月1日
少しでも面白いと思ったら「いいね!」の感覚でクリックしていただけると嬉しいです。↓
にほんブログ村 英語ブログ TOEICへ
にほんブログ村

高橋
TOEICスコアアップに役立つ13分の動画を期間限定でプレゼント中です!

私が働きながら半年で300点の得点をUPさせた際にやったことの全てを網羅してあります。
ブログでは書かなかったことを具体的なコンテンツ名を上げて解説しているのでぜひプレゼント中にお受取りください!
(プレゼントは予告なく削除することがあります)↓ここをクリック

●追伸

高橋
TOEICの点数が伸び悩んだときにやったほうがいいのが、重要な意味が複数ある「多義語」を注意してチェックすることです。例えば今日取り上げた「reserve」というのはもちろん「予約する」の意味ですが、このほかに「保存物」や「備え」という名詞もあります。また「保留」「制限」という意味もあり「without reserve」とすれば「無条件で」となります。さらに、人の性格が「控えめだ」とするときにも「reserve」が使えます。TOEICの単語は簡単だ、という先入観はとても危険です。

TOEICは簡単なテストって本当?

2020年5月12日

TOEIC850点は英語を聞くだけで達成できるのか? 100%実体験を書きました!

2020年2月29日

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です