contractは「契約」以外にも大事な意味があります!

Hagen began to tremble so violently he had to sit down with his legs squeezed together, his head hunched into his contracted shoulders, hands clasped together between his knees as if he were praying to the devil
ヘーゲンは激しく震え出し、両足を強く合わせて座らなければならなかった。頭はすぼめた肩のなかにがっくり折れ、手はしっかりと膝の間で握られ、その姿はまるで悪魔に祈っているようだった。
Mario Puzo The Godfather

 
 
 
 

高橋
こんにちは高橋です。
前回の「note」に続いて今回は「contract」という単語を取り上げてみます。
同じ形で名詞にも動詞にもなる点にまず注意が必要で、動詞で使ったときは「縮む」「縮小する」といった「契約を結ぶ」以外の意味にも目を向けることが大事になってきます。TOEICでよくでる「contractor」にも触れます!

Please note that~以外も重要な意味があります! 「note」について

2022年5月28日
 
 
 
 
contractの主な意味

  1. 契約
  2. 契約する
  3. 縮小する
  4. 病気にかかる
  5. ※contractor=請負業者
  6. ※contraction=筋肉の収縮、陣痛、罹患

 
 

TOEIC960点になりました!
 
 

contract=「契約」「契約を結ぶ」「~することを請け負う」

乱三世
「contract」はどんな意味?
ウィッキー三世
名詞だと「契約」、動詞にすると「契約を結ぶ」となりますね。動詞は「contract with someone to do something」という形で使われることが多いと思います。
乱三世
そうね。名詞でよく目にするのは「sign a contractという風にする使い方だと思う。『ゴッドファーザー』には「sign」との組み合わせで使われている「contract」が何度も出てくるけど、そのうちの一つが、ジョニー・フォンテーンというハリウッドのスターにマイケルが頼み事をしているこういうセリフになる。
 
 
 
 

sign a contractで「契約を結ぶ」、「契約書にサインする」という意味です!

“~We hope you’ll sign a contract to appear five times a year for maybe a week-long engagement.~”
1週間単位くらいのショーを年5回する契約に君がサインしてくれるとありがたいのだが。

 
 
 
 

乱三世
「sign a contract」で「契約書にサインする」「契約を結ぶ」という意味だ。そのままの意味だけどコロケーション(よく使われる単語の組み合わせ)として覚えておいていいと思う。
ウィッキー三世
「have a contractとか「make a contractというのも結構目にしますよね?
乱三世
一緒に使われる動詞としてこういうものがあると、意識しておいたほうがいいということだな。基本は「契約を結ぶ」という意味になると考えておけばいいし、細かい意味の違いが問われることはまずないので、コロケーションを頭に入れておくということだ。
ウィッキー三世
相性のいい組み合わせとして「sign a contract」、「have a contract」、「make a contract」くらいは知っておくといい、ということですね。
乱三世
そういうことになるな。TOEICでは「contractor」っていうのもよく見るはずだけどこれはどういう意味になるんだった?
ウィッキー三世
「請負業者」ですね。
乱三世
そのまま「契約者」でもいいわけだけど、労働を提供する契約と考えられるから「請負業者」というのがピッタリだ、ということだ。『collins cobuild』にはこういう説明が書いてある。
 
 
 
 

contractor=「請負業者」です!!

A contractor is a person or company that does work for other people or organizations
 
 
 
 

ウィッキー三世
他の人や組織のために働く会社や人を指して「contractor」とするということですね
乱三世
そういうのを普通は「仕事を請け負う人(会社)」と言うわけだな。TOEICでは必須単語と言っていいからきっちりと頭に入れておきたいところだ。

 
 
 
 

contract=「縮小する」、「縮まる」

乱三世
「contract」は「契約」の意味で使われることがもちろん多いけど、この意味も知っておいたほうがいいというのがあるから見てみよう。村上春樹の『BLIND WILLOW, SLEEPING WOMAN』(『めくらやなぎと眠る女』)という小説の中の一節からだ。

 
 
 
 

contract=「縮む」です!

In the darkness I could see a lump of white. Silently it expanded, then contracted, like a microbe under a microscope. Changing form, spreading out, breaking up, re-forming.
※lumpかたまり、角砂糖、こぶ、はれもの、しこり、一山

暗闇のなかに白いかたまりが見えた。顕微鏡で見る微生物のように音もなく伸びたり縮んだりした。形を変え、広がり、こなごなになり、そしてまた元通り一つになった。
 
 
 
 

ウィッキー三世
「contract」が「expand」と対になるように使われていますね。
乱三世
どういう意味?
ウィッキー三世
「expand」が「膨張する」とか「伸びる」ということなので、「contract」で「縮む」ですか。
乱三世
そう。「contract」で「縮む」とか「縮小する」なんていう意味になるんだな。「contracted」という形容詞で使っている例もあるからついでに見ておこう。『ゴッドファーザー』からだ。 

 
 
 
 

contractは「縮む」「縮小する」の意味が重要です!

Hagen began to tremble so violently he had to sit down with his legs squeezed together, his head hunched into his contracted shoulders, hands clasped together between his knees as if he were praying to the devil
※squeeze強く押す、圧搾する、力ずくでおす
※hunch背を弓なりに曲げる、背を丸める、~を押す、突く
※clasp握りしめる、抱きしめる、留め金をつける、留め金、しっかり握ること

ヘーゲンは激しく震え出し、両足を強く合わせて座らなければならなかった。頭はすぼめた肩のなかにがっくり折れ、手はしっかりと膝の間で握られ、その姿はまるで悪魔に祈っているようだった。
 
 
 
 

乱三世
これは、ファミリーのナンバー2の地位にあるトム・ヘーゲンがひとりになったとたんに震えて立っていられなくなってしまった場面になる。ソニーという自分の幼少期からの友人で自分のボスでもある人の死を聞かされて動揺してしまっているわけだな。
ウィッキー三世
ソニーは抗争中に敵の罠にかかって殺されてしまうんでしたね。ヘーゲンは敵の罠を見抜けなかったことを自責するんでしたね。
乱三世
カラダを激しく震わせて、すぼめた肩の間に頭を垂らしている(=his head hunched into his contracted shoulders)っていうんだから激しく動揺している絵が浮かでくると思う。「contract」はこの「縮む」意味が契約と並んでよく目にするのでぜひおぼえておくといい。たとえば、辞書(『collins cobuild』)にはこういう「縮む」意味も載っている。

 
 
 
 

市場や経済が「縮小する」という意味にもなります!

When something such as an economy or market contracts, it becomes smaller.
 
 
 
 

ウィッキー三世
市場や経済が「縮む」「縮小する」ということですか。
乱三世
そう。もろにTOEIC仕様になっただろ?
ウィッキー三世
経済が縮小しつつあるなんてTOEICでいつ出てもおかしくないですね。
乱三世
注意しておいたほうがいいということだな。

 
 
 
 

contract=「病気にかかる」

乱三世
「契約を結ぶ」、「縮む」のほかに意外にも病気との相性もわりといいので見ておこう。辞書(『collins cobuild』)で説明されているこういう表現だ。

 
 
 
 

contract=「重い病気にかかる」です!

If you contract a serious illness, you become ill with it.
 
 
 
 

ウィッキー三世
病気と契約してしまうということになるわけですか。
乱三世
日本語でそういうのを「病気にかかる」という風に言うはずだな。「a serious illness」となっているのでこれは重い病気にかかったときに使うとわかるな。どちらかというと硬い表現だと言っていい。例文は「He contracted AIDS from a blood transfusion」となっている。
ウィッキー三世
輸血でエイズになってしまったということですね。
乱三世
そう。お前が言ったように病気と契約してしまった、と考えればいいということだな。「contract」は「契約」という名詞にもなるとさっき触れたけど、「縮む」とか「病気にかかる」という動詞については「contraction」が名詞の形だ。
ウィッキー三世
「contraction」で「収縮」とか「病気の罹患」というような意味になると。
乱三世
そう。ほかにも、「景気後退」とか「不況」という意味も当然出てくるわけだ。それと「筋肉の収縮」という意味もあって、「陣痛」という意味にもなる。「陣痛」は『ケインとアベル』のこういう場面で使われている。

 
 
 
 

contraction(s)=「陣痛」です!

Her voice trailed off to a groan as another powerful contraction started.
“What’s happening? said William helplessly.
“I think it must be the baby coming,” the maid said. “Though it isn’t due for several weeks.”
“Get Dr. MacKenzie on the phone immediately,” said William to the maid as he ran to the bedroom door.
※trail off 音が次第に消える、本筋からそれる
※groanうめき声、うなり声、うめく、うなる、不満の声をあげる

再び激しい陣痛に襲われたとき、アンの言葉は途切れ、うめき声にかわった。
「いったいどうしたっていうんだ?」ウィリアムはどうすることもできずに聞いた。
「きっと赤ちゃんが生まれそうなんですよ」メイドが答えた。「予定日はまだ数週間先ですけど」
「すぐにマッケンジー先生に電話してくれ」ウィリアムはドアのほうへ駆け出しながらメイドに言った。
 
 
 
 

乱三世
予定日よりも大幅に早く激しい陣痛がおこってしまい周囲が慌てている場面だな。この小説のなかでも特に先を早くめくりたくなるそういう読ませるところでもある。
ウィッキー三世
激しい収縮がそのまま「陣痛」になると考えれば頭には入れやすい意味になりますね。
乱三世
とにかく「契約」という名詞は「contract」、「収縮」や「罹患(病気にかかる)」だったら「contraction」になるということだな。今日のまとめをしておくので見ておいてほしい。

 
 
 
 

contractの主な意味

  1. 契約
  2. 契約する
  3. 縮小する
  4. 病気にかかる
  5. ※contractor=請負業者
  6. ※contraction=筋肉の収縮、陣痛、罹患

will doはどんな意味? 相手の依頼に応える意味とThat will doという使い方について

2022年6月11日
 
 
高橋
メルマガ登録いただいた方に、得点アップに役立つ特典記事をプレゼント中です!

TOEICの点数があがらない人にはいくつかの共通点があります。メルマガ登録用の特典記事ではまずその共通点をあげ、点数があがらない理由を解説しています。さらに、そのうえで使うべき問題集についても言及しています。

これだけでも十分得点アップにつながる内容になっています。ぜひプレゼント中にお受け取りください。(プレゼントは予告く削除することがあります)↓ここをクリック


 
 
高橋
半年で400→750! とっておきコンテンツを紹介した記事を期間限定でプレゼント中です!

僕が働きながら半年で350点の得点をUPさせた際にやった勉強方法を紹介しています。

ブログでは書かなかったことを具体的なコンテンツ名を上げて解説しているのでぜひプレゼント中にお受取りください!
(プレゼントは予告なく削除することがあります)↓ここをクリック


 
 

TOEIC900点を突破したときに役立った参考書をこちらで紹介しています!

【TOEIC900点突破】必要な参考書・問題集はこれです! 960点取得者の僕が実際に使った問題集を紹介します!

2020年12月13日

【TOEIC文法書5選!】900点を達成するためのPart5&6の勉強方法&攻略方について

2021年1月31日

これは面白かった! TOEIC900点取得者がおすすめする英語関係の本6選!

2020年12月21日
 
 

Kindle unlimitedは英語学習に活用できる?

Kindle unlimitedは英語学習に役立つ? 僕の活用術を書いてみました!

2021年7月10日

Kindle unlimitedでTOEIC900点を突破しました!アルクのアプリと組み合わせれば勉強は完璧!?

2021年9月4日

 
 
少しでも面白いと思ったら「いいね!」の感覚でクリックしていただけると嬉しいです。↓
にほんブログ村 英語ブログ TOEICへ
にほんブログ村

 
 

●追伸

高橋
TOEIC800点台前半から900点まで得点アップするときに重宝したのが『collins cobuild』という英英辞典です。

英英辞典は必須ではないとよく言われますが、英語の説明で単語を確認するようになってから英語を読むスピード自体がかなりあがりました。

くわしくはこちらからどうぞ。

【英英辞典】おすすめの使い方はこれ! TOEICの得点がアップした奥の手を紹介

2019年11月6日

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です