「yet」はこういう風にして覚えるのがおすすめです!

高橋
こんにちは高橋です。

今回は「yet」という単語を取り上げてみました。

もちろんあなたにもお馴染みの単語だとは思いますが、否定文のときと、疑問文のときで訳し方が違ったりしてやっかいなところがあります。

今回はオススメの覚え方というのを話してみたいと思います。

映画『パルプ・フィクション』から実例を抜いて、わかりやすくしてあります!

 
 

ポイント!

  1. 「yet」は否定文でも疑問文でも現在完了の時間の流れを意識するのが大切!
  2. 「yet」は「will」や「may」などと一緒に使うと「今は起こっていないけれど、きっと実現するだろう」という意味になる!
 
 
TOEIC960点になりました!

 
 

「yet」は疑問文も否定文もこう覚える!

ウィッキー三世
「yet」ですか?
乱三世
そう。この「yet」は否定文と疑問文で日本語の訳し方が違ってくることがあるだろ?
ウィッキー三世
否定文で使うと「まだ」となって、疑問文だと「もう」となることが多いですよね。
乱三世
そうね。文章見るたびに「まだ」だったか「もう」だったか、なんて考えても仕方がないので、今回は考え方のコツを示してみたいと思う。まずはいつものように、実例を見てみよう。『パルプフィクション』と『ゴッドファーザー』から抜いてある。

 
 

「yet」の使い方その1『パルプフィクション』から

So I hear you’re taking Mia out tomorrow? 明日ミアを連れ出すんだって?
At Marsellus’ request. マーセールスから頼まれたんだ。
Have you met Mia? ミアには会ったことがあるの?
Not yet.まだだ。
 
 

「yet」の使い方その2『ゴッド・ファーザー』から

“Don’t worry, Tom will be OK. Have you talked to Sonny yet?
心配するなトムは大丈夫だよ。ソニーとはもう話した?

“Did Tom come home yet?” She said, “No,” that he was not due for another twenty minutes but she expected him home for supper. “Have him call me,” Sonny said.
「トムはもう戻った?」彼女は「いえ」と答え、二十分ほどはまだ帰らないが、夕食は家でするはずだと言った。「(折り返し)電話するように言ってくれ」とソニーは言った。
 
 

乱三世
否定文のサンプルにしたのが『パルプフィクション』だな。日本語訳も書いてあるからすぐに意味は取れただろ?
ウィッキー三世
「Not yet」「まだ」ってことですよね。
乱三世
これ、一応省略しないで記すとどうなる?
ウィッキー三世
「I haven’t met her yet.」ですか?
乱三世
そう。要するに「今まででの時間で会ったことがあるのか?」と聞かれて、「それまでの時間であったことがない」と答えているわけね。この「not yet」はミーアというボスの妻を一日世話することになったヴィンセント(=ジョン・トラボルタ)が言ったセリフだな。
ウィッキー三世
この映画が好きなら、すぐに絵が浮かんできそうですね。
乱三世
これは、世話を頼まれているのにまだ会ったことがなくて、他の二人に大笑いされる場面だな。後ろではボクサーのブッチ(=ブルース・ウィルス)が八百長をするように促されている、というそんな場面での会話だ。お前の言うとおり、苦々しい顔をしているジョン・トラボルタの顔が浮かんできそうだな。
ウィッキー三世
下の疑問文が『ゴッドファーザー』から取ったものですか?
乱三世
そう。これは、どういう意味になっている?
ウィッキー三世
「もう」ですね。
乱三世
そう。日本語にすると否定文のときと疑問文のときで違うからとまどってしまうけど、ただこれは、「今ままでの時間の中で起こったこと」を意識すればいいんだな。基本的には。
ウィッキー三世
どういうことですか?
乱三世
このあたりの事情は、辞書を引いてみるのが一番いいと思う。

 
 

辞書では「yet」の意味がこんな風に説明されています!
You use yet in negative statements to indicate that something has not happened up to the present time, although it probably will happen. You can also use yet in questions to ask if something has happened up to the present time. In British English the simple past tense is not normally used with this meaning of ‘yet’.

 
 

乱三世
否定文の中で使われるときは「いずれ起こるけれど、それまでの時間では起こっていないことを強調する」ために使われるということだ。そして、疑問文では「それまでの時間で起こっているかどうか聞くために」使われるということなんだ。ただそれだけのことんだな。ポイントは辞書の説明で使われている「have」っていう現在完了の時間の流れを意識することなの。
ウィッキー三世
否定文では「それまでの時間で起こっていない」から「まだ」。疑問文では「それまでの時間の中で起こっているかどうか聞いている」から「もう」となるわけですか。「have」っていう過去から現在までの経験を意識すればいいと。
乱三世
そう。それほど難しくないと思う。それから『ゴッドファーザー』の引用で過去時制(=past tense)の「“Did Tom come home yet?”」という文章を引用したけど、イギリスでは基本的にこういう過去時制で使うことはない、ということだな。
ウィッキー三世
この文章、この前の使役動詞の「have」のときに引用した文章ですよね?
乱三世
復習になっていいだろ?
 
 

いまさら聞けない?使役動詞「let」「make」「have」「get」の違いをTOEIC900点取得者が解説してみました!

2019年5月31日
 
 

「yet」が「やがては~」の意味になる!

乱三世
せっかく『パルプフィクション』の会話を引用したから、もう一つ引用しておこう。二つ「yet」が出てくるけど、一つは、「まだ」「もう」とは違う意味になる。

 
 

「yet」の使い方その3『パルプフィクション』から

―Fine job, gentlemen. We may get out of this yet.
いいじゃないか! これならなんとかなるかもしれない。
―I can’t believe this is the same car.
さっきの(汚れていた)車だなんて思えないな。
―Well, let’s not start suckin’ each other’s dicks quite yet.
いいか、互いにほめあっていい気分になるのはまだ早い。
 
 

ウィッキー三世
最初の「yet」ですかね。難しいのは。
乱三世
そう。これは血まみれになってしまった車を急いで掃除したあと、その車を確認しながらフォルフという「仕事人」が言っているセリフだな。
ウィッキー三世
ヴィンセント(=ジョン・トラボルタ)が銃で仲間の頭を撃ってしまって、それが車の中だったから、さあ大変!ってそんな場面でしたよね。
乱三世
そう。「I can’t believe this is the same car.」って言っているのは、ジミーっていう役をやっているタランティーノ自身だな。
ウィッキー三世
「We may get out of this yet.」で「これならなんとかなるかもしれない。」となっていますよね?
乱三世
この場合の「yet」は「will」や「may」なんかと一緒に使って「今は起こっていないけれど、きっと実現するだろう」という意味になんだな。「やがては~」なんていう風に日本語で当たることができる。「get out of」はこの場合は「この状況を切り抜ける」くらいで考えていいから、「きっと切り抜けられるぞ」という風にできるな。
ウィッキー三世
車が血だらけになるようなことがあって、非常にヤバイ状況だけど、「これだったらうまくいく」とそんな感じですか?
乱三世
そいうこと。よく目にする例文としては「You will regret it yet」(今に後悔するぞ)というのがあるね。これは先に挙げた否定文、疑問文の「yet」とは違うから注意が必要だな。
ウィッキー三世
もうひとつの「Well, let’s not start suckin’ each other’s dicks quite yet.」っていうのはずいぶん下品な単語が入っていますね。
乱三世
「dicks」ね。これは性器のことだな。「Well, let’s not start suckin’ each other’s dicks quite yet.」は、「いいか、互いのちんちんをほめあうのはまだやめよう」くらいかな。それを場面に当てはまると「いいか、互いにほめあっていい気分になるのはまだ早い。」となるわけね。とりあえず今回はここまで!
 
 

まとめ

  1. 「yet」は「今までの時間の中」で起こっているという時間の流れを意識する
  2. 「will」や「may」などと一緒に使って「今は起こっていないけれど、きっと実現するだろう」というニュアンスを持つ「やがては~」という意味がある。

「yet」後編~最上級と一緒に使うときに注意が必要です!~

2019年6月3日

 
 
少しでも面白いと思ったら「いいね!」の感覚でクリックしていただけると嬉しいです。↓
人気ブログランキングへ

TOEICランキング

高橋
TOEICスコアアップに役立つ13分の動画を期間限定でプレゼント中です!

僕が半年で300点の得点をUPさせた際にやったことの全てを網羅してあります。
ブログでは書かなかったことを具体的なコンテンツ名を上げて解説しているのでぜひプレゼント中にお受取りください!
(プレゼントは予告なく削除することがあります)↓ここをクリック

 

●追伸

高橋
僕は、TOEICの点数が950点を超えましたが、今最初からやり直すとしたらここからやると思います。

この記事は点数があがらなくて悩んでいる人にも効くようになっています。

よかったらどうぞ。

TOEICの勉強はどこからはじめる? 本当にゼロからの学習法を900点取得者が解説します

2021年4月28日

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です