windowで「時間帯」「時間の枠」という意味があります!

高橋
こんにちは高橋です。

今回は「window」という単語を取り上げてみたいと思います。

日本語でもそのまま通用する常識的な単語で、改めて説明するまでもなさそうですが、改めて説明しておいたほうがいいかも? という意味もちゃんと隠れています。

つまづく意味はこれです!

 
 

windowの意味

  1. 銀行や郵便局、映画館などにある窓口
  2. 自由になる時間帯
  3. Windowpane=窓ガラス
  4. window of opportunity=「絶好の機会」「千載一遇」

 
 

TOEIC960点になりました!
 
 

『羊たちの沈黙』でwindowは重要な意味を持っています! 

ウィッキー三世
「window」ですか?
乱三世
なんだ、そのがっかりだわっていうものの言い方は。
ウィッキー三世
いや、でもTOEICによく出る意味も難しくないですよね。
乱三世
お前の頭に浮かんだ「window」っていうのはまずこういうことだろ? 

 
 

『羊たちの沈黙』のレクターにとって「窓」は重要です!

I have windows.
Orion is above the horizon now, and near it Jupiter, brighter than it will ever be again before the year 2000.

私には窓がある。
今、地平線上にオリオン座があって、2000年までは二度と見られない明るさの木星がそばにある。
 
 

ウィッキー三世
「窓」のことですよね。「window」って言ったら。これは少し変わった文章ですけど。
乱三世
これは『羊たちの沈黙』のレクターがスターリングに宛てた手紙の文言だな。映画では最後に電話をかけているけど、小説では手紙を出していて、そこに「I have windows.」と出ているわけだ。以前の面会でレクターが「I want a window where I can see a tree, or even water.」と話していたので、それを受けての「I have windows.」だな。このブログでは「窓」を説明するにもこんないい例を持ってくるんだから、とても親切だろ?
ウィッキー三世
とにかく「窓」ということですよね。その「窓」の他にも、見るべき意味があるんですか?
乱三世
例えば、お前がさっき言ったTOEICで出やすい意味っていうのはこういうことだろ?少しひねりがきいて面白い意味になっているけど。

 
 

windowpaneとするとTOEIC必須単語の一つです!

Chilton wore an English-cut sportcoat in windowpane check.
チルトンはイギリス風の仕立ての大きな格子柄のスポーツコートを着ていた。
 
 

乱三世
「windowpane」ってことだろ?
ウィッキー三世
そうです。「窓ガラス」ですよね。
乱三世
「ひねりがきいている」って言ったのは「windowpane check」で「格子柄」って意味にできるってことだな。
ウィッキー三世
四角のイメージで考えればいいわけですか? これは。
乱三世
そう。四角が並んでいるから「windowpane check」ってことだな。ちなみに、「windowpane」の「pane」はそのままで「窓ガラス」っていう意味になるな。
ウィッキー三世
これもさっきと同じ『羊たちの沈黙』からの引用ですか?
乱三世
そう。レクターは地下の鉄格子に何年も閉じ込められていたのだから「I want a window」って言いたくなるだろ?
ウィッキー三世
まあ、そりゃ言いたくなるでしょうけど……。
乱三世
お前、さっきから随分不満そうだな。
ウィッキー三世
いや、ほかに「window」って言ったらなんだろうって思って。
乱三世
例えば、映画館や新幹線、電車のチケット売り場なんかで、客との間を透明板で遮断している場所ってよくあるだろ?
ウィッキー三世
ドラマで見る刑務所の面会場所っていうのもそんな感じですよね。
乱三世
そう。これも「window」だな。「ticket window」っていったら「チケット売り場」くらいの意味を当てられると思う。一応辞書(『collins cobuild』)の説明を載せるとこんな感じになっている。

 
 

銀行や郵便局、鉄道などの窓口(にある窓)のことです!

A window is a glass-covered opening above a counter, for example in a bank, post office, railway station, or museum, which the person serving you sits behind.
 
 

乱三世
「for example in a bank, post office, railway station, or museum, which the person serving you sits behind.」となっているから、まさに郵便局や駅、映画館なんかでサービスをする場所にある窓を指すということだな。
ウィッキー三世
素材はガラスとなっていますけど「窓口」にある「窓」ということですね。
乱三世
そういうことだな。まあ「window」=「窓」と入っていれば、基本的には問題ないか?
ウィッキー三世
ずれはないですよね。
乱三世
じゃあ、ずっと不満そうにしているお前に、この意味はどうか、というのを見てもらおうか。
TOEICに出るこんな単語も取り上げています!

attentionの意味はここに注意が必要です!

2019年6月5日

domestic=国内の、家庭の 。domestic animalsと言ったら……

2019年6月6日
 
 

window=時間帯

乱三世
もうこんな意味、嫌で嫌でジンマシンが出ちゃうとはならないと思うけど、ちょっと肩透かしをくらったような感じぐらいにはなるかもしれない。辞書(『collins cobuild』)の説明を見てみよう。

 
 

windowで時間帯の意味になります!

If you have a window in your diary for something, or if you can make a window for it, you are free at a particular time and can do it then.
 
 

乱三世
「diary」はこの場合スケジュール帳くらいの意味にもなるな。となると上の説明はどんな意味になりそう?
ウィッキー三世
「you are free at a particular time and can do it then.」っていうんだから、「自由になる特定の時間」のことを指すわけですか?
乱三世
そういうことだな。「自由になる時間の枠」あるいは「都合のよい時間の枠」という風にもできると思う。
ウィッキー三世
「自由になる時間帯」という表現にもなりそうだ、いうことですね。「窓枠」と考えればいいかもしれないですね。
乱三世
「時間」のなかに「窓枠」を作るイメージだな。それとこの枠のイメージに近い使い方で「window of opportunity」っていう慣用句があるけどどんな意味かわかる?
ウィッキー三世
「機会」に「枠」があるということですか? 限られた機会ということですか?
乱三世
「絶好の機会」ということだな。「千載一遇」の機会なんていう風に訳されることもあると思う。
ウィッキー三世
「window of opportunity」=「絶好の機会」「千載一遇」となるわけですか。これは確かに日本語の「窓」だけ覚えているとなかなか出てこない意味ではありますね。
乱三世
「window」って聞かれて「窓」と出てくれば基本的にはそれでOKだけど、そうした誰でも頭に浮かぶ意味から少し離れた意味を突っつかれる危険があるってことだな。
ウィッキー三世
このブログはそういうイロモノをあぶりだすのがうまいと評判なわけですよね。
乱三世
わりと地味に支持されているわけだな。今回はこれまで! 下にまとめをしておくので見ておいてほしい。
 
 

windowの意味

  1. 銀行や郵便局、映画館などにある窓口
  2. 自由になる時間帯
  3. Windowpane=窓ガラス
  4. window of opportunity=「絶好の機会」「千載一遇」

claimは日本語のクレームと同じでいいの?

2019年6月11日

 
 

高橋
メルマガ登録いただいた方に、得点アップに役立つ特典記事をプレゼント中です!

TOEICの点数があがらない人にはいくつかの共通点があります。メルマガ登録用の特典記事ではまずその共通点をあげ、点数があがらない理由を解説しています。さらに、そのうえで使うべき問題集についても言及しています。

これだけでも十分得点アップにつながる内容になっています。ぜひプレゼント中にお受け取りください。(プレゼントは予告く削除することがあります)↓ここをクリック


 
 
高橋
半年で400→750! とっておきコンテンツを紹介した記事を期間限定でプレゼント中です!

僕が働きながら半年で350点の得点をUPさせた際にやった勉強方法を紹介しています。

ブログでは書かなかったことを具体的なコンテンツ名を上げて解説しているのでぜひプレゼント中にお受取りください!
(プレゼントは予告なく削除することがあります)↓ここをクリック


 
 

TOEIC900点を突破したときに役立った参考書をこちらで紹介しています!

【TOEIC900点突破】必要な参考書・問題集はこれです! 960点取得者の僕が実際に使った問題集を紹介します!

2020年12月13日

【TOEIC文法書5選!】900点を達成するためのPart5&6の勉強方法&攻略方について

2021年1月31日

これは面白かった! TOEIC900点取得者がおすすめする英語関係の本6選!

2020年12月21日
 
 

Kindle unlimitedは英語学習に活用できる?

Kindle unlimitedは英語学習に役立つ? 僕の活用術を書いてみました!

2021年7月10日

Kindle unlimitedでTOEIC900点を突破しました!アルクのアプリと組み合わせれば勉強は完璧!?

2021年9月4日

 
 
少しでも面白いと思ったら「いいね!」の感覚でクリックしていただけると嬉しいです。↓
にほんブログ村 英語ブログ TOEICへ
にほんブログ村

 
 
●追伸
高橋
「window」と一口に言っても英語にはさまざまな種類の「窓」があります。

例えば「picture window」と言えば、絵の描いてある「窓」のことではなく外景を取り入れられるようになっている「大きな一枚ガラスの窓」を指します。

英語の小説を読むと、単に「窓」としているものは少ないので注意して読んでみると面白いかもしれません。

【半年でTOEIC350点アップ!】TOEIC900点取得者が実践している勉強方法はこれ!

2019年4月21日

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です