unique? rare? その「珍しさ」に違いあり! 注意すべきなのは○○

高橋
こんにちは高橋です。
今日は「unique」「rare」という二つの単語を取り上げてみました。二つの単語を比較する形にしてありますが、特に多く触れたのは「unique」です。この単語は特に注意が必要で、核になる意味が日本語の「ユニーク」では、だいぶ薄まってしまっています。「unique」を扱うさいに最も気を付けるべきこととは?

 
 

私の勉強方法をまとめてみました!
私の勉強方法についてはこちら!

 
 

「unique」の中心的な意味はこれです!

ウィッキー三世
今日は「unique」「rare」ですか?
乱三世
どっちも日本語になっているだろ?
ウィッキー三世
そういうのが英語本来の意味をわかりにくくさせるということですか?
乱三世
「rare」ってどんな意味を思い浮かべる?
ウィッキー三世
今回の意味とは関係なさそうですけど「生」ですね。ステーキの焼き加減を伝えるときに「半生」っていうニュアンスで使いますよね。
乱三世
何?
ウィッキー三世
「生」です。
乱三世
好きなの?「生」。
ウィッキー三世
いや、好きかどうかって言われても……。思い浮かぶのが「生」ですよ。
乱三世
好きなの「生」?
ウィッキー三世
いや、だから……。なんかエロいニュアンスを入れようとしていません?
乱三世
好きなの「生」?
ウィッキー三世
好きとか嫌いとかじゃなくて。
乱三世
好きだろ? 「生」。好きなんだろ? 言ってみろよ。好きなんだろ?
ウィッキー三世
好きとか嫌いとかじゃなくて「rare」でどんな意味を思い浮かべるのかってことですよね。
乱三世
好きなんだろ?
ウィッキー三世
いや、だから……。
乱三世
好きなら好きでいいんだよ。そうだろ。恥ずかしいことじゃないんだ!
ウィッキー三世
だから、好きとか嫌いとかの話じゃないって言ってるでしょ!
乱三世
そろそろ始めるか?
ウィッキー三世
こういう前置きは本当に読者には不要なんですよ。
乱三世
「rare」の話はひとまず置いておいて、「unique」から始めよう。
ウィッキー三世
しかも、「rare」から一端離れるって。
乱三世
「unique」って日本語だとどんな意味?
ウィッキー三世
何もなかったみたいに始めるんですね。
乱三世
どんな意味だって?
ウィッキー三世
「変わっていて素晴らしい」とか、「面白い」とかって意味がありますよね。
乱三世
これ英語で一番注意すべきなのは「唯一の」とか「独自の」っていうところだな。
ウィッキー三世
日本語になっている「ユニーク」の意味もあるわけですよね。
乱三世
近い意味があるけど、注意したいのは「唯一の」ってところだ。とりあえず小説の「羊たちの沈黙」から「unique」が使われているところを引っ張ってみたから見てみよう。
 
 
 
 
 

“I’m not sure ,but I think patents only apply to unique mechanical devices and copyright applies to design.”
おそらく、特許は独創的な機械装置に適用されて、意匠登録(意匠権、意匠に関する著作権)はデザインに適用されるのではないでしょうか。

 
 
 
 
 

乱三世
これはレクターが申請した時計の特許について、スターリングと話している場面だ。発言はスターリングのもので「They won’t give me a patent, but they advise me to copyright the face.」(彼らは特許は与えられないが、顔の意匠権をとるように助言してきている)というレクターの言葉を受けて意見したものになる。
ウィッキー三世
この場合の「unique」は日本語の「ユニーク」でも通じると思いますけど。
乱三世
特許ってどういう物に対して与えられるわけ?
ウィッキー三世
訳にあるとおり「独創的な」ものにっていうことになりますよね。
乱三世
「他にないもの」だろ? 「独創的」って言ってもいいけど、その根幹は「唯一の」ものってことだよ。「uni」ってどういう意味があった? 昔、授業で習っただろ?
ウィッキー三世
「1つ」ということでした。
乱三世
そう。日本語の意味ではなくてあくまでも頭についている「uni」を意識するのがいいということだな。辞書(Collins cobuild)にもこの意味が一番頭に載っているから引いてみよう。
 
 
 
 
 

「unique」の核になる意味はこれ!

Something that is unique is the only one of its kind.
 
 
 
 
 

ウィッキー三世
「the only one of its kind.」ですか。
乱三世
その種のなかで「唯一の」ってことだ。
ウィッキー三世
「唯一の」っていうのが一番大事な中心的な意味っていうのはわかりましたけど、日本語に近い意味もあるからやっかいなんですよね?
乱三世
「唯一」を基点に考えることに変わりはないけど、「独創」とか「独特」とか「珍しい」って言う意味を当てたほうがわかりやすい意味も確かに存在するな。もう一度辞書に聞いてみよう。

 
 
 
 
 

「ユニーク」に近い「unique」はこれ!

You can use unique to describe things that you admire because they are very unusual and special.
 
 
 
 
 

乱三世
「めったになくて、とてもいいもの」を指して「unique」だ。説明にある「unusual」って「普通」どういう意味?
ウィッキー三世
「普通」じゃないってことですよね。「珍しい」ってことです。
乱三世
そう。「they are very unusual and special」というのが日本語の「ユニーク」の説明にほとんどなると思うけど、ここに足を引っ張られて「唯一の」の意味を見失わないようにしたいところだ。

 
 
 
 
 

生がお好き?「rare」

乱三世
「rare」ってお前が大好きな「生」以外ではどんな意味があるの?
ウィッキー三世
「生」が好きだって一言も言ってないですよ。
乱三世
わかったからどんな意味があるの?
ウィッキー三世
「稀な」、「希少な」ってことじゃないですか?
乱三世
さっきの「unique」は「羊たちの沈黙」から引いたので今度は「ハンニバル」から取ってみよう。アメリカに戻ってきたレクターが、ちょっとした買い物のための休暇を楽しむ場面からだ。
 
 
 
 
 

At Sotheby’s in New York, he purchased two excellent musical instruments, rare finds both of them. The first was a late eighteenth-century Flemish harpsichord nearly identical to the Smithsonian’s 1745 Dulkin,~
ニューヨークのサザビーズに立ち寄った際は二つの素晴らしい楽器を買った。いずれも、めったにお目にかかれないものだった。1つは18世紀後期のフランドルのハープシコードで、スミソニアン博物館所蔵の1745年製のダルキンとほぼ同一のものだった。

 
 
 
 
 

乱三世
日本語でも「レアもの」なんていうだろ?
ウィッキー三世
珍しい「リーバイス501」なんかを説明するときに店員が使いそうですね。
乱三世
その場合、「変わっている」っていうよりも、「存在自体が珍しい」っていう意味が入ると思うんだな。
ウィッキー三世
「ハンニバル」の引用も珍しい楽器を発見した、そのことに対して使っているわけですね。
乱三世
この場合はそういう「機会」に出会うことが「稀」だって言っているわけだな。「unique」に関しては、「唯一の」という意味を常に頭に入れるべしって強調したけど、この「rare」は「貴重な」っていう意味も含んだ「稀」ってことだな。「スミソニアン博物館所蔵の1745年製のダルキンとほぼ同一のもの」と書いてあるわけだから、「唯一の」ではないということだ。
ウィッキー三世
「unique」と「rare」の違いをみるとしたら、その部分ですか。
乱三世
それと「rare」に関しては一般的に物に対して使われることが多いということだな。さっきのお前の例えも「リーバイス501」だったと思う。念のため、「rare」に関しても辞書を引いておこう。
 
 
 
 
 

「rare」の意味はこれ!

Something that is rare is not common and is therefore interesting or valuable.

 
 
 
 
 

乱三世
「ありふれたものでななく、貴重なもの」ってことだな。別の言葉にすると「希少な」っていう感じかな。
ウィッキー三世
「unusual」も「珍しい」ということだったと思いますけど、この「rare」と「unusual」とは違いがあるんですか?
乱三世
「unusual」に関しては「usual」の反語だから「普通ではない」「変わっている」っていう言葉を当てはめるといいとかな。辞書で引くとこんな風に出ている。
 
 
 
 
 

「unusual」はこんな意味です!

If something is unusual, it does not happen very often or you do not see it or hear it very often.
 
 
 
 
 

ウィッキー三世
「珍しい」っていう言葉が一番合いますかね。
乱三世
今日は「unique」がメインで「rare」と対比させようと思っていたから、混乱させてしまうとまずいんだけど「rare」は「貴重な」というニュアンス含んだ「希少」で「unusual」は「珍しい」「変わっている」という風にするといいと思う。さっき取り上げたレクターの買い物に関して「unusual」が使われているからついでに引用してみよう。
 
 
 
 
 

The wine store clerk hadn’t read the bulletin, but he told the owner because it was such an unusual purchase.
その店員はこちらが出した通知を読んでいなかったが、店主に報告した、なぜならめったにない買い物だったから。
 
 
 
 
 

乱三世
これはレクターを殺そうとしているメイスンがレクターに関して重要な報告を受けている場面だな。レクターの特殊な買い物が彼の居場所を知らせることになってしまったわけだ。
ウィッキー三世
「珍しい買い物」だけど別に「貴重な」わけではないってことですね。
乱三世
「unusual」はあくまで補足ということでいいと思う。引用で「bulletin」ってあるだろ? これはTOEICでよく出る単語だと思うけどどんな意味?
ウィッキー三世
「bulletin board」で「掲示板」ってことですよね。
乱三世
「bulletin」だと「テレビやラジオの短いニュース」のことだったり、この引用のように「短い公的で重要なお知らせ」を指して使うものだな。一応補足してみた。
 
 
 
 
 

まとめ
unique……唯一の ※独創的、珍しいという意味もあるが「唯一の」という意味が重要
 

rare……希少な ※貴重なという意味を含む

 
 
 
 
 
少しでも面白いと思ったら「いいね!」の感覚でクリックしていただけると嬉しいです。↓
にほんブログ村 英語ブログ TOEICへ
にほんブログ村

高橋
TOEICスコアアップに役立つ13分の動画を期間限定でプレゼント中です!

私が働きながら半年で300点の得点をUPさせた際にやったことの全てを網羅してあります。
ブログでは書かなかったことを具体的なコンテンツ名を上げて解説しているのでぜひプレゼント中にお受取りください!
(プレゼントは予告なく削除することがあります)↓ここをクリック

●追伸

高橋
「私の勉強方法はこちら」に書きましたが、私は「聴く」ことを中心に学習してきました。終電続きの状況でどうやって英語の時間をつくるかということを考えたうえで、仕方なく耳から英語を入れることに専念したわけですが、「聴く」素材に関しては比較的細かいルールを自分に課していました。LINE特典ものぞいてみてください。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です