














“Leave here quickly. There may be trouble. You don’t want to get involved with the police”.
すぐにここを離れるんだ。面倒が起こるかもしれない。警察と関わりたくないだろ。



He was still having trouble with the new Mafia in the town of Palermo, ~
彼はまだパレルモの新興マフィアとのいざこざで頭を悩ませている




●If a part of your body troubles you, it causes you physical pain or discomfort.
●You use trouble in expressions such as I’m sorry to trouble you when you are apologizing to someone for disturbing them in order to ask them something.









Santino was constantly in trouble. He got into fights, did badly in school ~
※do poorly in schoolで学校の成績が悪い
サンティノはいつも面倒を引き起こしてばかりいた。喧嘩に明け暮れ、学校の成績も悪かった。

If someone is in trouble, they are in a situation in which a person in authority is angry with them or is likely to punish them because they have done something wrong.








少しでも面白いと思ったら「いいね!」の感覚でクリックしていただけると嬉しいです。↓
人気ブログランキングへ

私が働きながら半年で300点の得点をUPさせた際にやったことの全てを網羅してあります。
ブログでは書かなかったことを具体的なコンテンツ名を上げて解説しているのでぜひプレゼント中にお受取りください!
(プレゼントは予告なく削除することがあります)↓ここをクリック

●追伸

ツイッターを始めました!気軽にフォローしてください!
日本人は「トラブル」を動詞の形にして「トラブる」とか「トラブっている」という言い方をよくしますが、これが単なる和製英語なのか、それとも英語の「trouble」の使い方を踏襲したうえでの造語なのか、考えてみました。「trouble」とは、そもそもどういう意味を持っているのか、というところから掘り下げています!