- どこかから取り出す
- ローンを組む/保険に入る→TOEICでも要注意!
- デートに連れ出す
※日本語の「テイクアウトする」は「to go」か「take away」
take out=取り除く/取り出す
The counterman opened the oven and took out the hot slice and served it on a paper plate. But the customer, instead of giving the money for it, was staring at him intently.
“I hear you got a great tattoo on your chest,” the customer said. “I can see the top of it over your shirt, how about letting me see the rest of it?”
The counterman froze. He seemed to be paralyzed.
※paralyze手足などを麻痺させる、茫然とさせる
店員はオーブンを開け、熱々のピザを取り出した。客には紙皿に載せて提供した。ただ、客は金を渡すかわりに彼の顔をじっと見つめていた。
「あんた胸にすごい刺青があるんだってな」客が言った。「襟元に少し見えるけど、残りも見せてくれよ」
店員は完全に固まってしまった。麻痺してしまったようだった。
If you take something out, you remove it permanently from its place.
take out=デートに連れ出す
I’ll go and rescue Maisie. Why don’t you ask her out? I’m sure she’ll say yes.”
“Oh no,” said the young man. “You don’t understand. It’s not her I want to take out―it’s you.”
Florentyna was speechless. The young man seemed to muster courage.
“Will you have dinner with me tonight?”
※muster(勇気などを)奮い起こす(熱意などを)かき集める
「ちょっと向こうに行ってメイジーを呼んできます。どうして誘ってあげないの?彼女はきっとOKと言うのに。」
「え? 違いますよ。」若い男は言った。「あなたは何もわかっていないんですね。彼女じゃない。あなたをデートに誘いたいんです。」
フロンティアは言葉に詰まった。若い男は勇気を振り絞ったようだった。
「今夜食事に行きませんか?」
If you take someone out, they go to something such as a restaurant or theatre with you after you have invited them, and usually you pay for them.
take out=ローンを組む/保険に入る
If you take out something such as a loan, a licence, or an insurance policy, you obtain it by fulfilling the conditions and paying the money that is necessary.
William also became chairman of the freshman Debating Society and talked his great-uncle, President Lowell, into the first university insurance plan, whereby students graduating from Harvard would take out a life policy for $1,000 each, naming the university as the beneficiary.
※talk into~をするように説得する
※whereby(関係副詞)それによって
ウィリアムはまた新入生で作る弁論サークルの部長になり、大伯父にあたるローウェル学長を口説き最初の大学保険を採用させた。この保険はハーバードの卒業生に一千ドルの生命保険に加入させるというもので、受取人は大学だった。
テイクアウトはto go かtake away
If you are in a café or restaurant and ask for an item of food to go, you mean that you want to take it away with you and not eat it there.
So we were searching for some place to buy a takeaway sandwich, when he suddenly grabbed my arm, so hard I thought he was having some sort of attack. But then he said quietly into my ear:
“That’s her, Kath. Look. Going past the hairdressers.”
※some sort of ある種の、なにがしかの
テイクアウトのサンドイッチを買える店を探しているとき、突然トミーが私の腕をつかんだ。すごい力だったので一瞬殴られるのかと勘違いしたが、彼が耳元でささやいた。
「彼女だ。キャス。見てみろ。美容院の前を歩いている」
A takeaway is a shop or restaurant which sells hot cooked food that you eat somewhere else.
A takeaway is hot cooked food that you buy from a shop or restaurant and eat somewhere else.
- どこかから取り出す
- ローンを組む/保険に入る→TOEICでも要注意!
- デートに連れ出す
※日本語の「テイクアウトする」は「to go」か「take away」
※takeout=テイクアウトの料理、テイクアウトのお店(イギリスでは「takeaway」)
TOEICの点数があがらない人にはいくつかの共通点があります。メルマガ登録用の特典記事ではまずその共通点をあげ、点数があがらない理由を解説しています。さらに、そのうえで使うべき問題集についても言及しています。
これだけでも十分得点アップにつながる内容になっています。ぜひプレゼント中にお受け取りください。(プレゼントは予告く削除することがあります)↓ここをクリック
僕が働きながら半年で350点の得点をUPさせた際にやった勉強方法を紹介しています。
ブログでは書かなかったことを具体的なコンテンツ名を上げて解説しているのでぜひプレゼント中にお受取りください!
(プレゼントは予告なく削除することがあります)↓ここをクリック
少しでも面白いと思ったら「いいね!」の感覚でクリックしていただけると嬉しいです。↓
にほんブログ村
●追伸
800点台を駆け抜けるときに最も重宝したのが英英辞典、僕の場合は特に『collins cobuild』です。
この辞書で調べることの効果はこちらで詳しく書いたのでのぞいてみてください。
「take out」と聞くと日本語の「テイクアウトする」の印象が強いと思いますがこの「テイクアウトする」の意味を持たせたいときは、イギリスでは「take away」、アメリカでは「to go」と普通はします。
「take out」は「デートに連れ出す」が一般的な意味です。
また、「ローンを組む」というTOEICで注意しておきたい意味もあります。
少し詳しく見てみましょう!