その日本語、英語ではこんな意味もあります!その6 ポジティブpositive

こんにちは高橋です。

日本語になっている意味とは違う英語本来の意味を今日も考えてみたいと思います。

今日は「ポジティブ」(=「positive」)です。

デジタル大辞泉というネットで公開されている辞書に日本語の「ポジティブ」が載っているのでまず引用してみます。

1、写真で、肉眼で見た被写体と同じ明暗や色相で写っている画像。陽画。ポジ
2、積極的であるさま。例:ポジティブな生き方

1、2ともに反対の言葉が「ネガティブ」として示されています。

ほかには日本語で「陽気な・楽観的な」という意味が定着しているでしょうか。

「写真のポジ」「積極的な」に「陽気な・楽観的な」という意味を加えれば、だいたい日本語の「ポジティブ」を説明したことになると思います。

英語の辞書でもまず、この意味が出てきます。

引用してみましょう。
 
 

辞書(collins cobuild)ではこう出ています!

If you are positive about things , you are hopeful and confident, and think of the good aspects of a situation rather than the bad ones.
 
 
物事に対してあなたが「ポジティブ」であるなら、あなたは「希望をもって」おりまた「確信・自信があり」物事の悪い面よりもよい面について考えている状態だそうです。

反対の意味は「negative」と出ています。

これは、まさに「楽観的な」に相当する言葉ですね。

「collins cobuild」では一番初めに出てくる言葉になります。

その下には、日本語の「積極的に」に当たる意味も出てきます。

日本語で定着している意味が英語の「positive」にも含まれているということになりますね。

では、次の場面での「positive」はどうでしょうか?

『コロンボ』(『古畑任三郎』の元ネタです)の『ビデオテープの証言』という回からの引用です。

コロンボがヴァン・ウィックという犯人(この時は容疑者)のアリバイを調べるためにギャラリーを訪ねた場面です。
 
 

「positive」の意味にはこんなものがあります!

Columbo: Mr.Van Wick said he was here when it happened.
Francine: Oh, yes, yes. He was , of course.
Columbo : I’m just checking. You see we have to check everything out.
Francine: Of course.
Columbo : What time was that, do you know?
Francine: Well, I’m not sure exactly……
Marcy: It was nine twenty-eight. I met him when he came in Lieutenant.
Columbo : Nine twenty-eight? You’re pretty sure about that tme?
Marcy: I’m positive.

コロンボ:事件が起きたとき、ヴァン・ウィックさんはここに?
フランシー(ギャラリーの女性):もちろん、いらっしゃいました。
コロンボ:単なる確認です。念のため調べなきゃいけないんでね。
フランシー:当然ですね。
コロンボ:彼が来た時刻は?
フランシー:正確には覚えていないけど……
マーシー(ギャラリーの女性):9時28分です。私が受付をしました。
コロンボ:9時28分。随分正確ですね。
マーシー:間違いありません。
 
 

コロンボに、犯人が訪れた時間を確認されて、女性の一人が「positive」と答えています。

この場合、コロンボの質問に対して、「私は陽気です」ではデスコミュニケーションになってしまいますね。

そうです。

ここでは上に書いたとおり「絶対です。間違いありません」という意味になります。

辞書にも教えてもらいましょう。
 
 

「間違いありません!」はこう説明されています!

If you are positive about something, you are completely sure about it.
 
 

確信がある状態を指して「ポジティブ」ですから「絶対、間違いない」ということになりますね。

ちなみにコロンボの質問に答えた女性は犯人の愛人でコロンボに対して「positive」だと別の女性を遮るように言っています。

愛人への疑いを晴らすために「positive」である必要があるわけです。

この「ポジティブ」はあなたに馴染みのある意味でしたか?

今日はこのあたりで。

 
 
少しでも面白いと思ったら「いいね!」の感覚でクリックしていただけると嬉しいです。↓
にほんブログ村 英語ブログ TOEICへ
にほんブログ村

高橋
TOEICスコアアップに役立つ13分の動画を期間限定でプレゼント中です!

私が働きながら半年で300点の得点をUPさせた際にやったことの全てを網羅してあります。
ブログでは書かなかったことを具体的なコンテンツ名を上げて解説しているのでぜひプレゼント中にお受取りください!
(プレゼントは予告なく削除することがあります)↓ここをクリック

●追伸

高橋
捕捉しておくと、電気の「陽」も英語で「positive」と表わします。また、「絶対、間違いない」に通じる意味ですが「conclusive」の同義語として「positive」もあります。「決定的に」という感じでになります。聴いてTOEICの点数を上げた私の方法はこちら!「私の勉強方法についてはこちら!」

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です