その日本語、英語ではこんな意味もあります!その6 ポジティブpositive

こんにちは高橋です。

今日は前回の「スーツ」の話に続いてみんな大好き!「ポジティブ」です。

日本語の印象はとてもいいものですね。

デジタル大辞泉というネットで公開されている辞書に日本語の「ポジティブ」が
載っているので引用してみます。

1、写真で、肉眼で見た被写体と同じ明暗や色相で写っている画像。陽画。ポジ
2、積極的であるさま。例:ポジティブな生き方

1、2ともに反対の言葉が「ネガティブ」として示されています。

ほかには日本語で「陽気な・楽観的な」という意味が定着しているでしょうか。

「写真のポジ」「積極的な」に「陽気な・楽観的な」という意味を加えれば
だいたい日本語の「ポジティブ」を説明したことになると思います。

英語の辞書でもまず、この意味が出てきます。

引用してみましょう。

●If you are positive about things , you are hopeful and confident, and think of the good aspects of a situation rather than the bad ones.

物事に対してあなたが「ポジティブ」であるなら、
「あなたは「希望をもって」おりまた、「確信・自信があり」
物事の悪い面よりもよい面について考えている状態」
だそうです。

反対の意味をなす言葉として「negative」が載っています。

これは、まさに「楽観的な」に相当する言葉ですね。

私の持っている「collins cobuild」では一番初めに出てくる言葉です。

その後、日本語の「積極的に」に当たる意味も出てきます。

英語でも日本語で定着している意味が「positive」に含まれているとまず確認できました。

では、次の場面での「positive」はどうでしょうか?

みんな大好き!「コロンボ」「ビデオテープの証言」という回からの引用です。

コロンボがヴァン・ウィックという犯人(この時は容疑者)のアリバイを調べるためにギャラリーを訪ねた場面です。

Columbo: Mr.Van Wick said he was here when it happened.
Francine: Oh, yes, yes. He was , of course.
Columbo : I’m just checking. You see we have to check everything out.
Francine: Of course.
Columbo : What time was that, do you know?
Francine: Well, I’m not sure exactly……
Marcy: It was nine twenty-eight. I met him when he came in Lieutenant.
Columbo : Nine twenty-eight? You’re pretty sure about that tme?
Marcy: I’m positive.

コロンボ:事件が起きたとき、ヴァン・ウィックさんはここに?
フランシー(ギャラリーの女性):もちろん、いらっしゃいました。
コロンボ:単なる確認です。念のため調べなきゃいけないんでね。
フランシー:当然ですね。
コロンボ:彼が来た時刻は?
フランシー:正確には覚えていないけど……
マーシー(ギャラリーの女性):9時28分です。私が受付をしました。
コロンボ:9時28分。随分正確ですね。
マーシー:間違いありません。

コロンボに、犯人が訪れた時間を確認されて、女性の一人が「ポジティブ」と答えています。

この場合、コロンボの質問に対して、「私は陽気です」ではデスコミュニケーションになってしまいますね。

そうです。

ここでは上に書いたとおり「絶対です。間違いありません」という意味になります。

辞書にも教えてもらいましょう。

●If you are positive about something, you are completely sure about it.

確信がある状態を指して「ポジティブ」ですから
「絶対、間違いない」
ということになりますね。

ちなみにコロンボの質問に答えた女性は犯人の愛人で
コロンボに対して「positive」だと別の女性を遮るように言っています。

愛人への疑いを晴らすために、「positive」である必要があるわけですね。

この「ポジティブ」はあなたに馴染みのある意味でしたか?

今日はこのあたりで。

 

少しでも面白いと思ったら「いいね!」の感覚でクリックしていただけると嬉しいです。↓

英語日記ランキング

こんな感じで英語の学習法と雑学を混ぜた情報を配信していますので興味のある方はLINE友だちになってみてください。きっと英語の勉強が楽しくなりますよ♪
友だち追加

 

●追伸
捕捉しておくと、電気の「陽」も英語で「positive」と表わします。

また、「絶対、間違いない」に通じる意味ですが「conclusive」の同義語としての
「positive」もあります。

●Positive evidence gives definite proof of the truth or identity of something.

「Positive evidence」で「真実性や同一性の決定的な証拠」となっていますね。

「Positive」は「決定的に」という感じです。

それでは!

ツイッターを始めました。
ブログで書いていないこともどんどんつぶやいていくので
フォローしてみてください!

2 件のコメント

    • ありがとうございます! コメントいただけるだけで励みになります。
      Thank you, that feedback means a lot to me.

  • コメントを残す

    メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です