TOEICに出る remoteは何から「遠い」の? remoteの嫌な意味について

高橋
こんにちは高橋です。
今日は「remote」という単語を取り上げてみました。「リモートコントロール」という風に使ったりするので、意味が取りやすい類の単語になるとは思いますが、TOEICで稀に聞かれる意味で少し嫌なものがあります。今日はまずそこをつぶしてあります。
また、前回、英英辞典をなぜ使うのかという話をしましたので、その効用についてもう一度触れています!

 
 

TOEICに出る「remote」で嫌な意味はこれです!

ウィッキー三世
今日は「remote」ですか?
乱三世
簡単?
ウィッキー三世
そんなに困らないとは思いますけど。
乱三世
基本になる意味はどんなもの?
ウィッキー三世
「離れる」とか「遠い」ってことになりますよね。
乱三世
そうね。それでほとんど全部なんだけど、TOEICで聞かれる意味で一ついやらしいのがあるからそこをつぶしておこう。
ウィッキー三世
「離れる」とか「遠い」では効かないわけですか?
乱三世
それで足りるといえば足りている。ただ、どう足りているのかというところを実例で確認してみよう。今日はカートヴォネガットの「ホーカスポーカス」からとってみた。

 
 

TOEICに出る「remote」の実例です!

I didn’t think he would ever slug her, no matter what.
There is a not quite remote possibility that he really did slug her, of course.

※slug強く殴打する(ナメクジ、のろのろした動物などの意味もある)
父が母を殴るようなことはしない、と思っていた。なにがあっても。
もちろん、実際に母を殴った可能性がまったくないということではなかった。

 
 

ウィッキー三世
また結構癖のある文章ですね。
乱三世
カートヴォネガットっぽい文章ということになると思う。父親が浮気をしたり、株の売る時期を過ったことで母が怒りを立てていて「事態をより一層複雑にした」のが父親が目の周りに黒あざを作った二日後に母が鼻を骨折した事実だった、というんだな。その骨折は父親がしたものだと世間が見るのではないかという文章のあとが引用文ということだ。
ウィッキー三世
「There is a not quite remote possibility~」だと。
乱三世
そう。この場合の「remote」は「(チャンスや考えなどが)わずかな、非常に少ない」ってことなんだな。「not quite」でそれを打ち消しているわけだ。
ウィッキー三世
だから「可能性がまったくないわけではない」ということですね。
乱三世
この意味は辞書(Collins cobuild)に聞いてみるとこう出ている。
 
 

「(チャンス・考えなどが)わずかな」の意味です!

If you say that there is a remote possibility or chance that something will happen, you are emphasizing that there is only a very small chance that it will happen.
 
 

ウィッキー三世
これで見ると要するに「a remote possibility」っていうのは典型的な使い方ということになるわけですか。
乱三世
そういうことだ。
ウィッキー三世
「遠い」や「離れる」で足りると言えばまあ、足りると言える、という微妙な感じというところですか。
乱三世
「可能性が遠い」ってことだな。ちなみに前回の記事の中で中心の意味を拾いやすいから、英英辞典を使ったほうがよいという話をしたけど、今回の「remote」で言えば、こういうものを辞書から拾えばいい、となると思う。
 
 

「remote」の広く知られている意味がこれです!

Remote areas are far away from cities and places where most people live, and are therefore difficult to get to.

 
 

ウィッキー三世
「遠隔の」とか「辺鄙(へんぴ)な」という感じですか。
乱三世
これは「距離が遠い」ってことだな。まずこれを頭に入れておけばだいたい「remote」は問題ないということになる。
 
 

 
 

「remote」の意味はほかにもこんなものがあります!

乱三世
さっき引用した辞書の説明は「距離が遠い」というものだったけど、例えば「時間が遠い」となったらどんな意味になる?
ウィッキー三世
「ずっと昔」とかそういうことですか?
乱三世
過去に遠いはそれでいいけど、未来が遠かったら?
ウィッキー三世
「遠い未来」となるわけですか?
乱三世
そう。「時間が遠い」説明は辞書(Collins cobuild)ではこんな風に出ている。

 
 

「時間が遠い」の意味です!

The remote past or remote future is a time that is many years distant from the present.

 
 

ウィッキー三世
今からだいぶ離れている昔や未来ということですね。
乱三世
ほかにも「remote control」なんてすると「距離が離れている・遠い」の別バージョンということになるし、物事同士が遠ければ「関係がない」という意味になるわけだ。さっきのTOEICの遠いは何が遠かったんだっけ?
ウィッキー三世
「チャンスが遠い」ということでしたね。
乱三世
そう、ほかにも「人の態度が遠い・離れている」ということになると、こんな意味にもすることができる。「羊たちの沈黙」からとってみたから見てみよう。

 
 

「remote」はこんな意味もあります!

“Years of silence, and then Jack Crawford sends down his girl and you just went to jelly, didn’t you? What was it that got you, Hannibal? Was it those good, hard ankles? The way her hair shines? She’s glorious, isn’t she? Remote and glorious, isn’t she?
※Jelly ゼリー/ぐにゃぐにゃになる

何年も沈黙が続いた後、ジャック・クロフォードが部下のあの娘をよこすと、お前は腑抜けのようになった。そうだろ? 何に心を奪われたんだ、ハンニバル? あの形のいい、丈夫そうな足首か? 彼女の輝く髪にか? 彼女は美人だ。そうだろ? どこか冷たいところのある美人だ。
 
 

乱三世
「態度が遠い」とどうなっている?
ウィッキー三世
「冷たい」となっていますね。
乱三世
そう。「よそよそしい」とか「超然としている」などとできるわけだ。引用はその施設の責任者であるチルトンが、収監されているレクターをねちねちといじっている場面だ。映画でも身動きできないように縛り付けられたレクターに話しかける場面が再現されていたと思う。
ウィッキー三世
彼女っていうのが、スターリングのことですね。
乱三世
バッファロービルの情報を取りに来ているスターリングとはやたら長く話をするのでそのことを言っているわけだな。このスターリングを形容した「態度が離れている美人」→「冷たい美人」っていうのは、「羊たちの沈黙」に触れたことがある人ならば、すぐに頭に入ると思う。「remote」の意味をまとめたから確認しておいてほしい。

 
 

「remote」のポイント!
※「遠い、離れている」が中心になる意味です
(チャンスなどが)わずかな」→TOEICに出る意味です!
●遠隔の、辺鄙(へんぴ)な→距離が遠い
●遠い未来の、ずっと以前の→時間が遠い
●関係の薄い→物事が遠い
●冷たい、超然としている→態度が遠い

 
 

少しでも面白いと思ったら「いいね!」の感覚でクリックしていただけると嬉しいです。↓
にほんブログ村 英語ブログ TOEICへ
にほんブログ村

高橋
TOEICスコアアップに役立つ13分の動画を期間限定でプレゼント中です!

私が働きながら半年で300点の得点をUPさせた際にやったことの全てを網羅してあります。
ブログでは書かなかったことを具体的なコンテンツ名を上げて解説しているのでぜひプレゼント中にお受取りください!
(プレゼントは予告なく削除することがあります)↓ここをクリック

●追伸

高橋
時間がないとき勉強時間をどうやってひねり出していますか? という質問をよくもらいます。私の場合は「聴く」という勉強をずっとしてきたので、もちろんMP3プレイヤーをいつでも取り出せるようにしておいて、英語を「聴く」ということになります。その「聴く」素材自体を1か月ごとに変えるなどして、常に自分自身を飽きさせない工夫をしています。時間活用術だしては最強だと思います。
「私の勉強方法についてはこちら!」

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です