その日本語、英語ではこんな意味もあります! 番外編3 リザベーションreservation

こんにちは高橋です。

今日は「リザベーションreservation」を取り上げてみたいと思います。

この「リザベーション」一般的に流通している意味はやっぱり「予約」ですよね。

ホテルやレストランの予約をするという場面で、必ずといっていいほど、登場する必須単語と言えると思います。

私が持っている、研究社の英和辞典でも先頭に出てくる意味です。

では、英―英の辞書(「collins cobuild」)に聞いてみるとどうかというと、先頭は別の意味に譲っています。

ちょっと引っ張ってきてみましょう。

 

辞書ではこうなっています!

If you have reservations about something you are not sure that it is entirely good or right.

 

英文で理解できましたか?

「あなたが何かに対して完全に良いとか正しいとか言えないこと」を指してリザベーションとする、となっています。

これは「心配、懸念」という意味になりますね。

具体的な使用例として研究社の英和辞典に戻ってみると、

 

文にするとこんな感じです!

I have some reservations about their marriage.彼らの結婚は少々気がかりだ。

と出ています。

これは、先ほど触れたように、私の使っている英英辞典で先頭に来る意味であり
非常に重要な使いかたになりますね。

ただ「reservation」はこれで終わりでなく、重要な意味が欲張りにもさらにあと二つあります。

一つ目は、この意味が実際に使われている小説から取ってみましょう。

『ゴッドファーザー』からの引用です。

コルネオーレファミリーが代替わりすることになり、新しいドンになるマイケルコルネオーレが幹部に対して話しかけている場面です。

 

『ゴッドファーザー』でこう使われています!

“Pete, you and Tessio, I want you to go along with me for a year without questioning and without reservations.
ピート。君とテッシオには一年間何も訊かずに、また何の条件もつけずに私と一緒にやってほしい。

 

一文のみの引用なので見つけやすかったのではないでしょうか。

ここでは「条件」という意味で使われています。

これは転じて「留保」などの意味にも使われます。

「レザベーションreservation」として条件とは少し飛躍が必要ですね。

私はゴッドファーザーを「聴く」小説のメインに据えたと繰り返しお話してきましたが
この「reservation」の意味が分かったときは、思わず「あ~!」となりました。

●私の勉強方法はこちらを参考にしてみてください!
私の勉強方法についてはこちら!

前にも書きましたがこの「あ~!」があると忘れることはまずありませんね。

では、続いて、これはどうでしょうか。

どちらかというと「予約」の親戚にあたる意味になります。

直接辞書に聞いてみましょう。

 

ほかにはこんな意味があります!

A reservation is an area of land that is kept separate for a particular group of people to live in.

「特定の人たちが住んでいる隔離された場所・地域」というのですから「特別保留地」というふうになりますね。

ちなみに「reservation」の親戚の「reserve」には「禁猟区、野獣保護区」という名詞の意味があります。

ちょっと、情報を盛り込みすぎかもしれませんが、合わせて参考にしてみてください。

今日は耳慣れた「リザベーション」から、予約以外の3つの意味を紹介してみました。

あなたの頭に「without reservations」(先ほどの「ゴットファーザー」の引用です!)
で入っていったことを祈ります。

それでは!

「予約」以外のreservationはこれ!
●心配、懸念
●条件、留保
●特別保留地

 
 
 
少しでも面白いと思ったら「いいね!」の感覚でクリックしていただけると嬉しいです。↓
にほんブログ村 英語ブログ TOEICへ
にほんブログ村

高橋
TOEICスコアアップに役立つ13分の動画を期間限定でプレゼント中です!

私が働きながら半年で300点の得点をUPさせた際にやったことの全てを網羅してあります。
ブログでは書かなかったことを具体的なコンテンツ名を上げて解説しているのでぜひプレゼント中にお受取りください!
(プレゼントは予告なく削除することがあります)↓ここをクリック

 

●追伸

高橋
主にイギリスで使われる意味になりますが、「reservation」は、「central reservation」とすると「中央分離帯」の意味になります。これは、「保留地」の親戚といえると思いますね。「予約、留保、保留地、中央分離帯」に関しては、「隔離=separate」というのをキーワードにすると覚えやすいかもしれません。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です