one of a kindとはどんな意味か? kind関係の熟語はこれをおさえる!

Her face, like the face of Malachi Constant, was a one-of-a-kind, a surprising variation on a familiar theme―a variation that made observers think, Yes―that would be another very nice way for people to look.
彼女の顔はマラカイ・コンスタントの顔と同じように独特なもので、なじみ深いテーマの驚くべきバリエーションであった。つまり観察者たちに「なるほど、こういう美しさもあるんだな」と思わせるようなバリエーションのことである。
Kurt Vonnegut, Jr. The Sirens of Titan

 
 

高橋
こんにちは高橋です。

今回は「one of a kind」という表現を取り上げてみます。

TOEICの本番でも出てきたことがある表現で「唯一無二の」とか「唯一の」という意味です。

「kind」が入っているほかの表現とともにくわしく見ていきましょう!

at largeとは何か?largeが入った熟語で嫌なのはこれ!

2020年10月27日
 
 
ポイント!

  1. one of a kind=唯一の比類のない
  2. two of a kind/three of a kind=似たもの同士/同類
  3. of a kind=名ばかりの
  4. kind of=いくぶん/ある程度の※口語表現
  5. a kind of=~のような
  6. in kind=同じやり方で(応える)/(金銭ではなくて)物品、現物で(払う、返す)
 
 
TOEIC960点になりました!
 
 

one of a kind=唯一の/比類のない

ウィッキー三世
「one of a kind」ですか?
乱三世
「kind of」という定番の表現から推測できなくもないけれど「If you refer to someone or something as one of a kind, you mean that there is nobody or nothing else like them.」(『Collins cobuild』)というのが説明になるんだな。これわかる?
ウィッキー三世
誰もそういう人がいない(同じようなものがない)っていうんだから「唯一の」とか「比類のない」くらいになるわけですか。
乱三世
この「唯一の」というのが人物の説明にも使えるし、商品の説明にも使えるということなんだな。例えば『タイタンの妖女』ではこんな風に使われている。

 
 
Her face, like the face of Malachi Constant, was a one-of-a-kind, a surprising variation on a familiar theme―a variation that made observers think, Yes―that would be another very nice way for people to look.
彼女の顔はマラカイ・コンスタントの顔と同じように独特なもので、なじみ深いテーマの驚くべきバリエーションであった。つまり観察者たちに「なるほど、こういう美しさもあるんだな」と思わせるようなバリエーションのことである。
 
 

乱三世
ちなみにこの「one of a kind」は数が増えることがあるけどこれはわかる?
ウィッキー三世
「two of a kind」とか「three of a kind」という表現があるということですか?
乱三世
どういう意味になるの?
ウィッキー三世
「one of a kind」で「比類のない」っていうんだから、これを強調するような表現ですか?
乱三世
これは「似たもの同士」とか「同類」となる。拍子抜けするかもしれないけど「two or three people or things that are of the same type.」(『ロングマン』)とただそれだけのことだ。
ウィッキー三世
2つかあるいは3つ、同じものがあるから「同類」になると。
乱三世
そう。ほかにも「of a kind」とすると「used to say that something is not as good as it should be.」(『ロングマン』)なんていう意味になるから注意が必要かな。
ウィッキー三世
「名ばかりの」のくらいですか?
乱三世
クオリティーが低い(=something is not as good as it should be.」ということだから「まずい」ともできる表現だな。こういうのは楽しみながら「へ~」と思ったらすぐに頭に入るものばかりだ。

in kindでどんな意味? kindのざらっとする表現

乱三世
「kind of~」っていうのはつまりどういうことなの?
ウィッキー三世
「~の 種類」ということですね。
乱三世
そういうタイプだっていうことだな。これで何の問題もないはずだ。ただし、口語で副詞的に用いて「kind of」 とすると「いくぶん」とか「ある程度の」という風に断定を避けてあいまいにする働きがあるから見ておこう。『風の歌を聴け』(村上春樹)の英訳から取ってみた。

 
 

“~The guy who works there asked your friend for me. You know, tall guy, kind of weird. He was reading Moliere.”
※weird異様な、風変わりな
「~店の人があなたのお友達に訊ねてくれたわ。背の高いちょっと変った人よ。モリエールを読んでたわ。」
※日本語は村上春樹の原文をそのまま引用してあります
 
 

ウィッキー三世
「kind of weird」で「ちょっと変わった人」ですか。
乱三世
同じ使い方で「I’m kind of hungry.」っていったらどうなる?
ウィッキー三世
「少し空腹だ」とか「まあ空腹だ」なんて感じになると。
乱三世
こういう使い方もあるということだな。それと「a kind of」とすると「~のような」という意味になる。『わたしを離さないで』での使い方はこうだ。
 
 

I wanted to change the subject, but for the moment my mind was a blank. I suppose Ruth must have picked up on this, because she stretched out her arms and did a kind of yawn, saying:~
※yawnあくびをする、あくび
私は話題を変えたいと思っていましたが、そのとき頭が真っ白になっていました。ルースも気づいていたに違いありません。腕を大きくのばし、それからあくびのような動作をしてこう言いました。
 
 

ウィッキー三世
「did a kind of yawn」で「あくびのような動きをした」ということになるわけですね。
乱三世
これもこういう使い方もあるということだな。今日は冒頭でやった「one of a kind」と「of a kind」、それとこれから紹介する「in kind」という表現に触れれば「kind」関係のざらっとするやつはほとんどやっつけたことになると思う。「one of a kind」は何だった?
ウィッキー三世
「比類のない」とか「独自の」ってことですね。
乱三世
「of a kind」は?
ウィッキー三世
「名ばかりの」。
乱三世
「in kind」っていうのは2つ意味があって「to react by doing the same thing as someone else has just done」(『ロングマン』)というのが1つ。それと「a method of paying someone with goods or services instead of money」(『ロングマン』)というのがもう1つだ。それぞれどんな意味?
ウィッキー三世
「to react by doing the same thing as someone else has just done」というんですから「同じやり方で(応える)」という感じですよね。「a method of paying someone with goods or services instead of money」だったら「(金銭ではなくて)物品、現物で(払う、返す)」という感じですか。
乱三世
そう。「同じやり方で」の方の意味は『風の歌を聴け』(村上春樹)のこんな文章が「例文」になる。

 
 

The daily proverb for August 26 on the calendar in J’s Bar read, “He who gives freely shall receive in kind.”
※proverb格言
8月26日、という店のカレンダーの下にはこんな格言が書かれていた。
「惜しまずに与えるものは、常に与えられるものである。」
 
 

乱三世
「惜しまずに与える」とどうなると言っているの?
ウィッキー三世
「He shall receive in kind.」(与えられる、受け取る)ですね。
乱三世
「同じやり方で返礼される」という感じになるということだな。ここで使われている「read」っていうのは前にやったけど覚えている?
ウィッキー三世
「read」で「書いてある」という意味ですね。
乱三世
絶対に落としてはいけない「read」の意味だったわけだな。今回はこれまで!

readが書いたり聞いたりするの!? 「read」のちょっと嫌な意味を紹介しました!

2019年7月18日
 
 
ポイント!

  1. one of a kind=唯一の比類のない
  2. two of a kind/three of a kind=似たもの同士/同類
  3. of a kind=名ばかりの
  4. kind of=いくぶん/ある程度の※口語表現
  5. a kind of=~のような
  6. in kind=同じやり方で(応える)/(金銭ではなくて)物品、現物で(払う、返す)

incidentallyはどんな意味? 意外に手ごわい副詞について

2020年11月25日
 
 
高橋
メルマガ登録いただいた方に、得点アップに役立つ特典記事をプレゼント中です!

TOEICの点数があがらない人にはいくつかの共通点があります。メルマガ登録用の特典記事ではまずその共通点をあげ、点数があがらない理由を解説しています。さらに、そのうえで使うべき問題集についても言及しています。

これだけでも十分得点アップにつながる内容になっています。ぜひプレゼント中にお受け取りください。(プレゼントは予告く削除することがあります)↓ここをクリック


 
 
高橋
半年で400→750! とっておきコンテンツを紹介した記事を期間限定でプレゼント中です!

僕が働きながら半年で350点の得点をUPさせた際にやった勉強方法を紹介しています。

ブログでは書かなかったことを具体的なコンテンツ名を上げて解説しているのでぜひプレゼント中にお受取りください!
(プレゼントは予告なく削除することがあります)↓ここをクリック


 
 

TOEIC900点を突破したときに役立った参考書をこちらで紹介しています!

【TOEIC900点突破】必要な参考書・問題集はこれです! 960点取得者の僕が実際に使った問題集を紹介します!

2020年12月13日

【TOEIC文法書5選!】900点を達成するためのPart5&6の勉強方法&攻略方について

2021年1月31日

これは面白かった! TOEIC900点取得者がおすすめする英語関係の本6選!

2020年12月21日
 
 

Kindle unlimitedは英語学習に活用できる?

Kindle unlimitedは英語学習に役立つ? 僕の活用術を書いてみました!

2021年7月10日

Kindle unlimitedでTOEIC900点を突破しました!アルクのアプリと組み合わせれば勉強は完璧!?

2021年9月4日

 
 
少しでも面白いと思ったら「いいね!」の感覚でクリックしていただけると嬉しいです。↓
にほんブログ村 英語ブログ TOEICへ
にほんブログ村

 
 
●追伸
高橋
社会人になって英語が必要になったとき、僕がしたことはまず情報を全部耳から入れるということでした。最近はどんな本にも付録のCDが付いているかもしくは音声をダウンロードできるようになっています。こうしたものを全部聞くことから始めました。僕の勉強方法はこちらからどうぞ。

【半年でTOEIC350点アップ!】TOEIC900点取得者が実践している勉強方法はこれ!

2019年4月21日

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です