exceptionalってどういう「例外」なの? TOEIC頻出のexceptionalの覚え方はこれ!

高橋
こんにちは高橋です。
今日は「exceptional」という単語を扱ってみます。もちろん「except」から連想すればちょろい単語ですが、TOEICに出る意味に関しては少しだけ連想の仕方に注意が必要です。「exceptional」はどういう例外(except)なのか一緒に見ていきましょう!

「exceptional」=「稀な」その1

ウィッキー三世
今日は「exceptional」ですか。
乱三世
中学生で習う単語が中に入っているだろ? どんな意味だった?
ウィッキー三世
「~をのぞいて」っていう前置詞ですよね。「except」ですね。
乱三世
要するにどういうこと?
ウィッキー三世
「例外」ってことですよね。
乱三世
そこから連想すればもちろん簡単なんだけど、TOEICで聞かれる意味については少しだけ注意が必要なんだな。
ウィッキー三世
「例外だな~」と漠然と思っているとケガをするってことですか?
乱三世
それほど難しい連想ではないけど、一応注意してねってことだ。今日は久しぶりに『スターウォーズ』から例文を持ってきてからこれを見てみよう。アナキン=スカイウォーカーに初めて任務が与えられることになってその師であるオビ=ワンが心配している場面になる。こういうのは映画のセリフで拾えば一発だと思う。
 
 

『エピソードⅡクローンの攻撃』からの引用です!

Obi-Wan: I am concerned for my Padawan. He is not ready to be given this assignment on his own yet.
オビ=ワン:心配なのはアナキンです。この任務を与えるには早いと思いますが。
Yoda: The council is confident in its decision, Obi-Wan.
ヨーダ: 評議会はその決定に確信を持っている。
Mace Windu: The boy has exceptional skills.
ウィンドウ: アナキンは特別な能力を持っている。
Obi-Wan: But he still has much to learn, Master. His abilities have made him well, arrogant.
オビ=ワン: ただ、まだ学ぶことがたくさんあります。才能が彼を傲慢にさせています。

 
 

乱三世
アナキンを指して「The boy has exceptional skills.」と言っているわけだ。
ウィッキー三世
特別な能力があるってことになるわけですか。
乱三世
「能力が例外」だってことだな。そうすれば、日本語だと「並外れた」とか「非凡な」とかってことになるだろ?
ウィッキー三世
つまりそういう人間の「質」に対して使われる単語だということですか。
乱三世
物にも使うけど、まさにお前がいったように「quality」を形容して「exceptional」と使うということなんだな。このあたりの事情は辞書(Collins cobuild)に聞くのが一番いいから、教えてもらおう。
 
 

「exceptional」=「稀な」

You use exceptional to describe someone or something that has a particular quality, usually a good quality, to an unusually high degree.

 
 

乱三世
TOEICで必ず聞かれる問題の一つに同義語があるだろ?
ウィッキー三世
多義語と同義語の征服がTOEICでは必須ということしたね。
乱三世
この「exceptional」の同義語は「extraordinary」だ。
ウィッキー三世
「質」に対して使う「例外」がTOEICで最もよく聞かれる「exceptional」だということですけど、そうなると「質」以外の「例外」には使われないんですか?
乱三世
「質」以外の正統的な「例外」が別のもう一つの意味になるな。次はそれを紹介しよう。それと、一応補足だけど引用した文章にあった「His abilities have made him arrogant.」の「arrogant」ってあるだろ?これはどんな訳をふっておいた?
ウィッキー三世
「才能が彼を傲慢にしている」ですね。
乱三世
「arrogant」で「傲慢」という意味なんだな。「elegant(エレガント)」ってどういう意味だった?
ウィッキー三世
「上品な」と「傲慢な」を間違えるなって話ですか?
乱三世
上に抜いた『スターウォーズ』の文章は繰り返しだけどまだ若くて修行の身であるアナキンに初めて任務が与えられて、それをその師匠であるオビ=ワンが懸念している場面なんだな。
ウィッキー三世
「He is not ready to be given this assignment on his own yet.」って言ってますからね。
乱三世
そういう状況で「His abilities have made him elegant」(才能が彼を上品にさせている)じゃ、わけがわからないセリフになってしまうわけだ。だったらオビ=ワンが心配する必要がないじゃないか、ってことになるわけ。下に「arrogant」と「elegant」の音声を付けておいたから比べてみてほしい。「arrogant」も重要な単語だから余裕があったら、頭に入れてしまうのがいいと思う。

 
 
●「arrogant」=「傲慢な」

●「elegant」=「上品な」

「exceptional」=「稀な」その2

ウィッキー三世
次は「質」以外の「exceptional」ですね。
乱三世
これは、「出来事」なんかに対して「exceptional」ということだな。例えば真夏なのに最高気温が20度切ったりしたら「exceptional」だ。
ウィッキー三世
そうなると、日本語にすると「異常な」なんていう風にもできるということですか?
乱三世
そう。「稀な」でももちろんいわけ。つまり「滅多に起こらない」ことを指して「例外」となるわけだな。これも例をもってきたから、見てみよう。『羊たちの沈黙』からだ。
 
 

『羊たちの沈黙』ではこう使われています!

“Billy Rubin told me he had a criminal record, but no details. I took a brief medical history. It was unexceptional, except for one thing: Rubin told me he once suffered from elephant ivory anthrax.
※ivory象牙
※anthrax炭そ菌
ビリイ・ルービンは、前科があると言っていたが、詳しい説明はなかった。私は彼の簡単な病歴を聞き取った。ありふれたものだったが、例外が一つあった。かつて象牙病にかかったことがある、と言っていた。
 
 

乱三世
「unexceptional」って頭に「un」が付いたらどうなるわけ?
ウィッキー三世
「特別じゃない」ということですね。
乱三世
そう。「It was unexceptional, except for one thing」で「一つのことを除いてどこにでもある内容だな」ってことになるということだ。さっきの「質の例外」とどう違うのかより詳しく辞書(Collins cobuild)に説明してもらおう。

 
 

「exceptional」=「稀な」その2です!

Exceptional situations and incidents are unusual and only likely to happen very infrequently.
 
 

乱三世
めったに起こらない種類の「例外」なんだってことだな。これに対する同義語は何になる?
ウィッキー三世
「unusual」ですか。
乱三世
まさに「普通でない」「まれな」ってことになるわけだ。下にまとめもしておいたから、特にTOEIC必須のexceptionalだけは落とさないようにしてほしい。今日はこれまで!

 
 

exceptionalのまとめ
●人間や物の質を指して「稀な」「並外れた」=「extraordinary」→TOEIC必須です!
●めったに起こらないという意味で「稀な」=「unusual」

 
 
少しでも面白いと思ったら「いいね!」の感覚でクリックしていただけると嬉しいです。↓
にほんブログ村 英語ブログ TOEICへ
にほんブログ村

高橋
TOEICスコアアップに役立つ13分の動画を期間限定でプレゼント中です!

私が働きながら半年で300点の得点をUPさせた際にやったことの全てを網羅してあります。
ブログでは書かなかったことを具体的なコンテンツ名を上げて解説しているのでぜひプレゼント中にお受取りください!
(プレゼントは予告なく削除することがあります)↓ここをクリック

●追伸

高橋
『羊たちの沈黙』からの引用は、レクターが娘を誘拐されたマーティン上院議員と面会している場面です。このセリフのすぐ後にレクターが「And music. Glenn Gould, the Goldberg Variations? Would that be too much?(それと、音楽。グレン・グールドのゴルドベルク変奏曲? 要求がすぎるか?」と議員に対して言っています。これが映画の脱獄場面でかかっている「ゴルドベルク変奏曲」の伏線になっているわけですね。好きな映画の原作が小説の場合その小説にも触れることで、一気に英語への興味が増します。自分な好きなコンテンツをぜひ活用してください! 私の勉強を紹介しています→「私の勉強方法についてはこちら!」

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です