number one、number twoには裏面がある? 数以外のnumberが個性派ぞろいの件

高橋
こんにちは高橋です。
今日は「number」という単語を取り上げてみたいと思います。といっても、「数」とか「数える」とかの意味を一から追っていくということではなく、変わり種だけを拾ってみようと思っています。
例えばあなたは「number one」 と言ったら何を指すか知っていますか?「number two」と言ったらどうですか? さっそくいってみましょう!

「number one」「number two」が「一番目」、「二番目」でないときがある?

ウィッキー三世
今日は「number」ですか? 
乱三世
そうだよ。ただし、「number」とはなんぞや?みたいな回ではなくて、もっとくだけた表現についてだな。
ウィッキー三世
例えばどんな?
乱三世
「number one」って言ったら普通どんな意味?
ウィッキー三世
「一番目」とか「最重要」とかそんな感じじゃないですか。日本語の「ナンバーワン」っていうので問題なさそうですけど。
乱三世
これ口語表現で、「おしっこ」の意味があるんだな。お前が大好きな「小便」のことだ。
ウィッキー三世
大好きっていうのは意味がわからないですけど、それは、普通に使われているんですか?
乱三世
どちらかというと幼児語のようなくくりなるとは思うけど、実際高橋は以前勤めていた会社の同僚のアメリカ人が「おしっこをする」ことを指して「number one」とふざけて言っているのを聞いたことがあるな。「number one」が「おしっこ」だったら「number two」もすぐに出てくるだろ? お前が「number one」よりももっと好きなやつだよ。
ウィッキー三世
もっと好きなやつというのは意味が分からないので、答えないです。
乱三世
お前が「おしっこ」よりも好きなやつだろうが。「おしっこ」よりももっと好きなやつを言えばいいんだよ。
ウィッキー三世
そういう意味があるのはわかりますけど、こういう変な振りをするとまた、閲覧数が一気に落ちますよ。
乱三世
そうなんだよ。読者の反応は驚くほど速んだな。で、「number two」は何? 
ウィッキー三世
だから、「大便」のことですよね。
乱三世
そう。「うんこ」のことを指して「number two」とできるんだな。さっき使うんですか?なんて聞いてきたけど、こういう使い方がされている、というのを一応もってきたからいつものように見てみよう。ちょうど「うんち」くらいの訳がちょうどいいと思う。「羊たちの沈黙」からだ。
 
 

「number two」=「うんこ」の実例です!

“You haven’t done Number Twoooo. All right, I won’t watch.” But he took a sly peek between his fingers.
※slyずるい、こうかつな ※peek盗み見る
「お前はまだうんちをしていないな。わかった。俺は見ない」しかし、指の間から彼はこっそりと見ていた。
 
 

乱三世
これは、バッファロー・ビルとあだ名されている殺人犯が自分の飼っている犬に対して、言っているセリフを抜いたものだな。
ウィッキー三世
「Number Twoooo」と音をのばしているわけですか。
乱三世
そう。そうやって犬をちょっとからかっている感じがよく出ていると場面だな。「number one」「number two」っていうのはお前にさっき答えてもらったように「一番目」とか「二番目」とかそういう意味でも、もちろん使われる言葉だけど、こういう意味もあるから頭の片隅に入れておいて損はないと思う。

 
 

「number」はほかにこんな表現があります!

乱三世
「number one」「number two」の次は「Number Ten」だな。どういう意味になるかわかる?「Number 10」と数字にすることもあるようだけど。
ウィッキー三世
これも「小便」とか「うんこ」とかそんなのですか?
乱三世
お前いくら好きだからって、いつまでもそんなもの紹介しててもしょうがないだろ。
ウィッキー三世
だから好きで聞いているんじゃないですよ!
乱三世
これはまじめな意味で「英国首相官邸」「英国首相」あるいは「英国政府」という意味になるんだな。首相官邸がロンドンの「Number Ten, Downing Street」にあるから、というのがその理由だ。
ウィッキー三世
これを最初に紹介すればいいじゃないですか。
乱三世
だってなんか地味な回だなって思われちゃうだろ?
ウィッキー三世
下品よりも地味なほうがいいに決まっているじゃないですか!
乱三世
「number two」で「うんこ」だから、「10」まで数えたら何が出てくるんだろう?ってちょっとドキドキしたよな?
ウィッキー三世
している人は一人もいませんよ。
乱三世
ブログはドキドキ感の演出が大切なんだよ。
ウィッキー三世
だからしてないって。単に無駄口なんですよ。こういうのは。
乱三世
いや。何人かはいるね。「もう❤うんこの次は何なの?」って思っている人が。
ウィッキー三世
……。これ辞書には載っているんですか?
乱三世
紹介しておくか。「Number Ten」の意味がちゃんと辞書(Collins cobuild)に載っているから引用しておこう。

 
 

「Number Ten」の意味です!

Number Ten is often used to refer to 10 Downing Street, London, which is the official home of the British Prime Minister.
 
 

乱三世
「Number Ten」でロンドンの「10 Downing Street」をさすってことだな。そこに「首相官邸」があるからそのまま「首相官邸」のことを指すこともある、という風にとらえていいということだ。ちなみに「Number Ten」と大文字で表記するのが通例だ。

 
 

下品ついでに「number」にはこんな意味もあります!

ウィッキー三世
「ナンバーズ」っていうくじがあるじゃないですか?
乱三世
あるね。
ウィッキー三世
あれは「number」の意味にそもそもあるんですか?
乱三世
普通は「数あての違法な賭博」をさして「numbers」とするな。ただし、「自治体が発行する宝くじ」という意味もちゃんと存在する。
ウィッキー三世
英語そのままと考えていいわけですか。
乱三世
そう。まあ「数」あてだから、それほど迷うところじゃないとは思うけどね。今日はちょっと下品な「number」を紹介したから下品ついでに「hot number」っていうアメリカの俗語があるからこれを紹介して終わろう。「ゴッドファーザー」から文章を取ってみた。

 
 

hot number(アメリカの俗語)がこんな風に使われています!

Nazorine glanced at her shrewdly. She was a “hot number,” this daughter of his. He had seen her brush her swelling buttocks against Enzo’s front when the baker’s helper squeezed behind her to fill the counter baskets with hot loaves from the oven.
※shrewdly洞察力のある、鋭い、刺すような
※swelling膨らませる、膨張、はれ ※buttocks尻

ナゾリーニは娘に一瞥をくれた。彼のこの娘は「好き者」だった。エンゾォが彼女の背後から売り場のかごに焼き立てのパンを入れているとき、娘がプリプリの尻をエンゾォのズボンの前にこすりつけているのを見たことがあった。
 
 

ウィッキー三世
今日はひどい回ですね。
乱三世
自分の娘が「好き者」っていうのはなかなかいい表現だろ?
ウィッキー三世
「hot number」で「好き者」って意味なんですか?
乱三世
「非常にセクシーな男(女)」くらいかな。娘が男の股間に尻をぐりぐりしているっていうのもなかなかシュールな光景だろ?今日はここまで!

 
 
少しでも面白いと思ったら「いいね!」の感覚でクリックしていただけると嬉しいです。↓
にほんブログ村 英語ブログ TOEICへ
にほんブログ村

高橋
TOEICスコアアップに役立つ13分の動画を期間限定でプレゼント中です!

私が働きながら半年で300点の得点をUPさせた際にやったことの全てを網羅してあります。
ブログでは書かなかったことを具体的なコンテンツ名を上げて解説しているのでぜひプレゼント中にお受取りください!
(プレゼントは予告なく削除することがあります)↓ここをクリック

●追伸

高橋
本当に俗語ついですが、「do a number」「マリファナを吸う」という意味もあります。一応まじめに私の勉強方法を語っている回はこちらをどうぞ!隙間時間を使うということでは最強の勉強方法です!「私の勉強方法についてはこちら!」

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です