実は多彩なfine。重要な3つの意味を押さえておきましょう!

高橋
こんにちは高橋です。

今回は、中学生で習う「fine」という単語を取り上げてみました。あの挨拶はこうしろ!と習った「I’m fine thank you.」「fine」です。

この単語は同じつづりで大きくわけて3つの重要な意味があります。また「I’m fine」と言ったときの微妙なニュアンスにも触れています。

TOEICで特に落としたくない意味からいってみましょう!

「音」以外のsoundがあるの? ~意外に大事な意味が隠れているsoundについて~

2019年12月22日
 
 
fineの主な意味はこれ!

  1. 罰金
  2. 素敵な/素晴らしい
  3. 晴れた
  4. 高級の/品質のすぐれた/上質の
  5. 健康な
  6. 細かい
 
 
TOEIC960点になりました!
 
 

fine=品質が優れている、繊細な、高級な

ウィッキー三世
今日は「fine」ですか?
乱三世
TOEICで一番聞かれるのはどんな意味?
ウィッキー三世
「罰金」じゃないですか?
乱三世
fee(入場料など)」なんかとよく一緒に出てくるやつね。それもそうだけど、その「fine」は頭に入っているだろ?
ウィッキー三世
他の意味でってことですか?
乱三世
例えば、こういう意味になる「fine」がいきなり本番で聞かれたらちょっと嫌だと思う。今日は、「ハンニバル」から取ってみたから見てみよう。

 
 

「fine」にはこんな意味があります!

Pazzi knew at once where he was going. In Dr.Fell’s garbage, Pazzi had seen the distinctive wrapping papers from the fine food store, Vera dal 1926, on the Via San Jacopo near the Santa Trinita Bridge.
バッツィは博士の行先がすぐにわかった。博士のゴミをあさったとき、高級食料品店“ヴェラ・ダル1926”の特徴的な包装紙を見つけたのである。その店はサンタ・トリニタ橋の近くのサン・ヤコポ通りにあった。
 
 

乱三世
「the fine food store」でどう訳してある?
ウィッキー三世
「高級食料品店」ですか。
乱三世
そう。「fine」で「高級の」とか「品質のすぐれた」「上質の」なんていう意味があるんだな。そうすると「fine dining」ではどういう意味になる?
ウィッキー三世
「高級料理」ですか。
乱三世
もしくは「高級料理店」。注意しておきたいのは「fine」だけで「非常にいい品質」を示すということだな。普通「fine」っていうとどんな意味を思い浮かべる?
ウィッキー三世
「よい」っていうニュアンスですね。天気に使えば「晴れた」っていうことですね。
乱三世
自分の体の調子に使えば「健康な」ってことになるわけだな。そもそも「よい」とか「素晴らしい」とか「素敵な」っていう意味があって、それが「高級な」という意味も持つということだ。この「高級」な意味を一応辞書(Collins cobuild)にも聞いておこう。

 
 

「高級な」の意味になる「fine」です!

Fine objects or clothing are of good quality, delicate, and expensive.
 
 

乱三世
物や服なんかに使って特に「品質が優れている」「繊細な」「高級な」というニュアンスが出るということだな。日本語で「素敵な」と当てると個人的な感想を単に言っているように聞こえるだろ?
ウィッキー三世
物や服に「fine」と使うときは「高級な」というグレードが高いことをはっきりと示している、というところに注意が必要だということですね。
乱三世
そう。

 
 

「I’m fine」はどういうニュアンスか?

ウィッキー三世
日本では必ず「How are you?」って聞かれたら「I’m fine Thank you. And you?」って聞き返せって教わりますよね。
乱三世
そうね。黄金のワンパターンっていうやつだな。
ウィッキー三世
「fine」の意味を考えれば、その黄金のワンパターンが役に立っているように思えますけど、これはどうなんですか?
乱三世
高橋が会社勤めをしていたとき一緒に働いていたアメリカ人に「How are you?」と聞いて「I’m fine」と返ってきたことは一度もなかったな。
ウィッキー三世
そうなると、あまりよろしくない回答だということですか?
乱三世
「fine」が「よい」とか「高級の」「健康な」なんて意味を持っているとさっき確認したけど、ほかにもこういうニュアンスがあるからついでに見てみよう。

 
 

「I’m fine」のイメージがわかります!

You say ‘fine’’ or ‘that’s fine’ to show that you do not object to an arrangement, action, or situation that has been suggested.
 
 

乱三世
いいとか悪いとかではなくて特に「異論のない」ときに使うんだということなんだな。これって日本語にするとどうなる?
ウィッキー三世
まあいいですよって感じですか。
乱三世
「結構です」ってことだろ? ここで大事なのは日本語の「結構です」は「間に合ってます」や「大丈夫です」っていう意味も同時に含んでいるということだな。「fine」はその日本語の「結構です」を思い浮かべるとしっくりくる単語だということだ。
ウィッキー三世
つまり、あいさつの返しとして使うときにも「結構です」っていう感じが出るということですか?
乱三世
高橋がアメリカ人の同僚に「How are you?」と聞いて、返ってきた最も多かった答えは「good」だ。
ウィッキー三世
単に「good」ですか?
乱三世
もちろん、「I’m fine」がダメ! というわけではないけど、アメリカ人から一番聞いたのは「good」だったということだな。これはイギリス人やカナダ人、オーストラリア人でそれぞれ違う可能性があるし、また個人個人でも違う可能性があるから、自分で試してみることをお勧めするよ。

 
 

fine=細かい

乱三世
もう一つ重要な「fine」にも触れておこう。例えば「It was a fine rain.」なんていうとどんな雨かわかる?
ウィッキー三世
まさか、晴れのような雨なんてことじゃないですよね。
乱三世
これは「よい」意味を持っている「fine」とは違う毛色の「fine」になるな。意味としては「a fine rain」「細かい雨」というふうになる。これを読めば一発で頭に入るんじゃないかっていうサンプルを持って来たから見てみよう。『ゴッドファーザー』からだ。

 
 

「fine=細かい」の意味です!

This shot was bad, not mortal. It caught McCluskey in his thick bull-like throat and he started to choke loudly as if he had swallowed too large a bite of the veal. Then the air seemed to fill with a fine mist of sprayed blood as he coughed it out of his shattered lungs.
※bull雄牛 ※coughせきをする
出来の悪い一発だった。致命傷にはなっていない。この一発はマクロフスキーの牛のような太い咽喉を捕えた。彼はまるででかい肉の塊を飲み込んでしまったように大袈裟に咽喉をかき出した。細かい血しぶきが辺りを覆ったように思えた。警官の壊れた肺がせき込んだようだった。

 
 

ウィッキー三世
犯罪小説の典型みたいなシーンですね。
乱三世
マイケルコルネオーレが交渉相手の麻薬の売人とそのボディーガードの警官を撃ち殺すシーンだ。映画でも最もインパクトのあるシーンとして知られていると思う。麻薬の売人を殺した後に警官に対して発砲するんだけど、それが咽喉に当たって致命傷とはならなかったわけだな。そのときに血しぶきが細かい霧のようにあたりを覆ったということだ(=Then the air seemed to fill with a fine mist of sprayed blood)。
ウィッキー三世
「細かい霧」なんて言い表せるってことは「微細な」なんていうニュアンスもあるわけですか?
乱三世
そう。「coarse」って単語知っている?
ウィッキー三世
「粗い」ってことですね。
乱三世
この「fine」はその反対の言葉だな。辞書(Collins cobuild)にはこう出ている。

 
 

「細かい」の意味です!

Something that is fine is very delicate narrow, or small.
≠coarse
 
 

ウィッキー三世
とても狭く、もしくは小さいという感じですか。
乱三世
そう。一応今日の復習しておくと「fine」の基本になる意味はなんだった?
ウィッキー三世
「よい」が基本的なもので、モノや服に対しては「高級な」、として使われるということでしたね。それから日本語の「結構です」のニュアンスがあると。
乱三世
「細かい、微細な」という意味も違う系統のものとしてあるということだな。TOEIC必須の「罰金」を含めれば、「よい」、「細かい」「罰金」の3つというのが「fine」の大きな意味になるということだ。今日はここまで!

 
 

fineの主な意味はこれ!

  1. 罰金
  2. 素敵な/素晴らしい
  3. 晴れた
  4. 高級の/品質のすぐれた/上質の
  5. 健康な
  6. 細かい

scoopには「スクープ」以外にも面白い意味がたくさんあります!

2020年1月10日
 
 
高橋
メルマガ登録いただいた方に、得点アップに役立つ特典記事をプレゼント中です!

TOEICの点数があがらない人にはいくつかの共通点があります。メルマガ登録用の特典記事ではまずその共通点をあげ、点数があがらない理由を解説しています。さらに、そのうえで使うべき問題集についても言及しています。

これだけでも十分得点アップにつながる内容になっています。ぜひプレゼント中にお受け取りください。(プレゼントは予告く削除することがあります)↓ここをクリック


 
 
高橋
半年で400→750! とっておきコンテンツを紹介した記事を期間限定でプレゼント中です!

僕が働きながら半年で350点の得点をUPさせた際にやった勉強方法を紹介しています。

ブログでは書かなかったことを具体的なコンテンツ名を上げて解説しているのでぜひプレゼント中にお受取りください!
(プレゼントは予告なく削除することがあります)↓ここをクリック


 
 

TOEIC900点を突破したときに役立った参考書をこちらで紹介しています!

【TOEIC900点突破】必要な参考書・問題集はこれです! 960点取得者の僕が実際に使った問題集を紹介します!

2020年12月13日

【TOEIC文法書5選!】900点を達成するためのPart5&6の勉強方法&攻略方について

2021年1月31日

これは面白かった! TOEIC900点取得者がおすすめする英語関係の本6選!

2020年12月21日
 
 

Kindle unlimitedは英語学習に活用できる?

Kindle unlimitedは英語学習に役立つ? 僕の活用術を書いてみました!

2021年7月10日

Kindle unlimitedでTOEIC900点を突破しました!アルクのアプリと組み合わせれば勉強は完璧!?

2021年9月4日

 
 
少しでも面白いと思ったら「いいね!」の感覚でクリックしていただけると嬉しいです。↓
にほんブログ村 英語ブログ TOEICへ
にほんブログ村

 
 

●追伸

高橋
僕は英語を聞くことによって半年で400点から750点になりました。こちらも目を通してみてください。

【半年でTOEIC350点アップ!】TOEIC900点取得者が実践している勉強方法はこれ!

2019年4月21日

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です