毎日わくわくTOEIC対策! その17 apply~ 吉田修一「パレード」を借りて~

高橋
こんにちは高橋です。
今日は昨日の「accountアカウント」に続き「apply」という単語を取りあげてみました。TOEICで聞かれる意味はもちろん、特に使用頻度が高い使い方についても触れています。今日は吉田修一の「パレード」の文章を主に使って解説してあります。
 
 
 
 
 

ウィッキー三世
今日は「apply」ですか?
乱三世
そう。どんな意味がある?
ウィッキー三世
一番初めに「申し込む」とか「応募する」っていう意味が出てきますね。
乱三世
そうね。この「apply」の名詞の形は何?
ウィッキー三世
「application」ですか?
乱三世
「an application form」「申請書」って意味になるだろ? まさにこの「申し込む」の名詞形ということになるね。
ウィッキー三世
「an application form」と頭に入れておけば、「apply」の「応募する」「申し込む」っていうのもすぐに出てくるということですね。
乱三世
そう。まあ今日は吉田修一「パレード」を初めて使うからさっそく、その一節を引用してみよう。杉本良介が、真也という中学時代の友達を回顧している場面からだ。
 
 
 
 
 

In the end Shinya didn’t even apply for the high school he had hoped to attend.
“No way I could get in, even if I took the test,” he explained.

結局、真也は、「どうせ受けても無駄だよ」と、志望校に願書さえ送らなかった。

 
 
 
 
 

ウィッキー三世
この小説は、だいぶ前に映画されていますよね。
乱三世
そう。行定勲が監督してね。引用した文章は、この真也が最近死んでしまったことを友達から聞かされて、中学時代の出来事を回顧している場面だな。不良だった真也との不思議な交流がつづられている、そのなかの一節になるね。
ウィッキー三世
「apply for the high school」で「高校に申し込む」→「願書を出す」ってことですか。
乱三世
そういうこと。まず一番よく聞く意味になると思う。
ウィッキー三世
「apply」で「塗る」っていう意味もありますよね。
乱三世
よく出てきたね。
ウィッキー三世
「応募する」「塗る」っていうのは頭に入っていました。
乱三世
高橋はとにかくこの「塗る」っていうのが出てこなくて苦戦していたな。「apply」→「塗る」っていうのが全然イメージできないらしい。とにかく多義語っていうのはやっかいだから、実例に当たってイメージをつかんでしまうのが一番いいね。この「塗る」はわかりやすい例が村上春樹「風の歌を聴け」の中にあったから借りてみよう。
 
 
 
 
 

The telephone rang. I was in the midst of applying calamine lotion to my face, which was sunburned from my daily trips to the local pool.
電話のベルが鳴った。僕はプール通いですっかり赤く焼けた顔を、カーマイン・ローションで冷やしている最中だった。

 
 
 
 
 

乱三世
原文は「冷やしている最中だった」となっているけど、「applying calamine lotion」で日焼けローションをまさに「塗る」ってことだな。
ウィッキー三世
この「塗る」っていうのは、ペンキを塗るとかそんなことにも使えるんですよね。
乱三世
もちろんそう。ニスを「塗る」とか、傷口に軟膏のようなものを「塗る」とか、とにかく「表面に何かを塗る」ときに「apply」と使える。それと「塗る」でなく「表面を押す」というイメージでも使うね。
ウィッキー三世
同じ意味の範疇なんですか。
乱三世
そう。
ウィッキー三世
日本語だとどういう風に表現するんですか?
乱三世
まあ、「加える」というのが近いかな。これもサンプルを見たほうが早いかもね。「パレード」と村上龍「69」から取ってあるから見てみて。
 
 
 
 
 

Ryosuke applied even more pressure. As he choked me, my tongue swelled up.
良介がますます力を込めてきた。首が締まり、口の中で舌が膨らんでいく。

 
 
The school authorities had got wind that something was up and applied pressure before anything could happen.
事前に察知した学校当局が弾圧したのである。
※wind 暗示、気配

 
 
 
 
 

ウィッキー三世
プレッシャーをかけるっていう意味になるわけですか。
乱三世
そういう感じだな。「put」に近い意味になっているわけだ。このあたりの事情は併せて辞書に聞いてみるのがいいと思う。
 
 
 
 
 

●If you apply something to a surface, you put it on or rub it into the surface.

 
 
 
 
 

乱三世
表面に貼るとか塗るというイメージで「apply」を使えるわけだけど、これを応用したのが、上の二つの文章だな。「圧力を加える」という風にできるということだ。「69」の「applied pressure before anything could happen.」は「何かが起こる前に圧力をかけた」となるね。「apply pressure」「圧力をかける」という慣用句として扱っていいと思う。
ウィッキー三世
「塗る」と杓子定規に覚えているとちょっと出てこない意味になりますね。
乱三世
そう。だから掲載した辞書の「put it on」というところイメージしておくといいと思う。表面を「put」するイメージだな。
ウィッキー三世
「塗る」「加える」というひとくくりでいいという感じですか?
乱三世
さっきの「If you apply something to a surface, you put it on or rub it into the surface.」という辞書の文章が一番端的だよ。これを見たうえで、引用した小説の文章に当たればいいよ。
ウィッキー三世
表面を「put」するイメージから「圧力を加える」になると。
乱三世
そう。「応募する」「塗る」それから「加える」というイメージが来て、次だな。この次の意味はTOEICで一番聞かれる意味になるな。これも少し面白い使い方をしている文章があったから、また引用してみよう。吉田修一の「パレード」からだ。
 
 
 
 
 

“Ever since I was a kid I haven’t trusted people who put on a good front when you first meet them. I think the same thing applies to the entertainment world.”
※put on a good front見栄を張る、体裁をつくろう

 
 
 
 
 

乱三世
体裁をつくろう(いい顔をする)ようなヤツは信用しないって言っているわけだな。それでその後の文章だ。
ウィッキー三世
これは、「適用される」とかそんな意味になるんじゃないですか?
乱三世
そう。「I think the same thing applies to the entertainment world.」は原文で「これ芸能界でも通用するらしいよ」となっているね。芸能界でも「当てはまる」「適用される」ってことだな。話しているのは俳優の丸山という琴美の彼氏だね。丸山の母親が下半身丸出しで外にいるところを琴美に見られてしまうということがあって、その時逃げ出してしまった琴美の反応を受けての発言になるね。
ウィッキー三世
逃げだしてしまうという反応について、そういう反応が自然だと、言っているわけですか。
乱三世
そう。母親がひどい躁鬱病なんだね。そういうものを目の当たりして表面を取り繕うような人間は信用しないと言っているわけ。
ウィッキー三世
少し応用編みたいな例文ですけど、TOEICの典型的な使われ方っていうのはどういう感じなんですか?
乱三世
それは「The rule applies~」だ。ルールが「適用される」ってことだよ。これが典型と言えるね。今日は、「応募する」「塗る」「適用される」という「apply」の重要な意味を紹介したけど、特に「塗る」のところで紹介した「apply pressure」なんていうのはちょっと変わった感触があるので出てきても驚かないようにしたいね。
 
 
 
 
 

TOEICに出るapplyの意味はこれだ!
高橋
定番の「応募する」のほか「塗る」「適用される」という意味があります。「適用される」の意味は辞書では次のように出ています。

If something such as a rule or a remark applies to a person or in a situation, it is relevant to the person or the situation.

ルールや意見が人や状況に関係がある状態を指して「apply」とするというのですから、ルールや意見が「適用される」という風にすることができますね。さきほど引用した「パレード」の文章を日本語の原文付きで再掲しておきます。

“Ever since I was a kid I haven’t trusted people who put on a good front when you first meet them. I think the same thing applies to the entertainment world.”
「最初っからいい顔する奴って、俺、子供の頃から信用しないことにしてるんだ。これ、芸能界でも通用するらしいよ」

 
 
 
少しでも面白いと思ったら「いいね!」の感覚でクリックしていただけると嬉しいです。↓
人気ブログランキングへ

TOEICランキング

高橋
TOEICスコアアップに役立つ13分の動画を期間限定でプレゼント中です!

私が半年で300点の得点をUPさせた際にやったことの全てを網羅してあります。
ブログでは書かなかったことを具体的なコンテンツ名を上げて解説しているのでぜひプレゼント中にお受取りください!
(プレゼントは予告なく削除することがあります)↓ここをクリック

 

●追伸

高橋
TOEICでは見かけたことがありませんが「apply oneself to~」で「専念する」「没頭する」という意味があります。「He applied himself to his new task.」(彼は新しい仕事に専念した)などとできます。余裕があれば一緒に覚えてしまいましょう。
ツイッターを始めました!気軽にフォローしてください!

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です