“I need the one-to-one Polaroid, the CU-5, Mr.Brigham, and film packs and batteries for it.”
“From property? You got it.”
He handed her the small canvas bag, ~
「ワン-トゥ-ワンのポラロイド、CU-5が必要です。それからフィルムパックとそれ用の電池です。」
「機材室から? わかった」
彼は持ってきた小さなキャンバスバックを彼女に手渡した。~
THOMAS HARRIS THE SILENCE OF THE LAMBS
- You got it.→相手の依頼に対して「わかった(了解した)」/相手の言ったことに対して「その通り!」
- I got it.→相手の言ったことが「わかった(理解した)」/「やった!」(成功した)(手に入れた)
You got it.は相手の依頼を「了承する」
“I need the one-to-one Polaroid, the CU-5, Mr.Brigham, and film packs and batteries for it.”
“From property? You got it.”
He handed her the small canvas bag, ~
「ワン-トゥ-ワンのポラロイド、CU-5が必要です。それからフィルムパックとそれ用の電池です。」
「機材室から? わかった」
彼は持ってきた小さなキャンバスバックを彼女に手渡した。~
“So what do you do ?” she asked.
“I go to college. In Tokyo.”
“Home for vacation.”
“Yeah, you got it.”
「あなたは何してるの?」
「大学に通ってる。東京のね。」
「帰省中なのね。」
「そう。」
※日本語は村上春樹の日本語をそのまま引用してあります
“~I could get heat from this, it’s not in the spy shops yet. Either it’s back in my hands or it’s in the bottom of the Potomac. You got it?”
“You understand that, Margot?”
「~そんなことになったら尻に火がついてしまう。これはスパイショップにもまだ売っていないものだ。用が済んだら私に返すか、ポトマック川の底に沈めてしまうかどちらかにしてくれ。いいな?」
「わかったな、マーゴ?」
I got it.は相手の言ったことを「理解した」
“~Tell them I want them to call me first. Just tell them that. Don’t say anything else. I’ll instruct them to leave you there with Connie. OK?”
“Yeah, yeah, I got it,” Carlo said.
「~彼らにまず私に電話するように伝えてくれ。それだけ言えばいい。ほかには何も言うな。君とコニーが一緒に家を出られるように手配しておく。いいな?」
「ああ、わかった」カルロは言った。
“I got it. He grabbed me all right. Cornuto tried to hit me in the balls, but he missed,” Gnocco said.
「やったぜ、旦那。あいつ強く握ってきやがった。野郎、俺のタマを狙ったんだがやり損ねやがった」ニョッコは言った。
“How d’ you find it?” Tommy asked.
“It wasn’t easy. It took me a long time, and I ran a few risks. But I got it in the end, and I got itfor you two. Now it’s up to you to find her and try.”
※How d’ =How did
「どうやって見つけたんだ?」トミーがたずねました。
「簡単じゃなかったわ。とても時間がかかったし冒険もした。でもついに手に入れた。あなたたち二人のために。ここから先、マダムを見つけられるかはあなたたち次第ね。」
※『わたしを離さないで』から引用
He must’ve picked up that goddam picture and looked at it at least five thousand times since I got it.
※must’ve =must have
アックリーはそのろくでもない写真を、僕がそれをもらって以来、少なくとも五千回くらいは手に取って眺めているはずだ。
※『The Catcher in the Rye』(『キャッチャー・イン・ザ・ライ』)から引用
- You got it.→相手の依頼に対して「わかった(了解した)」/相手の言ったことに対して「その通り!」
- I got it.→相手の言ったことが「わかった(理解した)」/「やった!」(成功した)(手に入れた)
TOEICの点数があがらない人にはいくつかの共通点があります。メルマガ登録用の特典記事ではまずその共通点をあげ、点数があがらない理由を解説しています。さらに、そのうえで使うべき問題集についても言及しています。
これだけでも十分得点アップにつながる内容になっています。ぜひプレゼント中にお受け取りください。(プレゼントは予告く削除することがあります)↓ここをクリック
僕が働きながら半年で350点の得点をUPさせた際にやった勉強方法を紹介しています。
ブログでは書かなかったことを具体的なコンテンツ名を上げて解説しているのでぜひプレゼント中にお受取りください!
(プレゼントは予告なく削除することがあります)↓ここをクリック
少しでも面白いと思ったら「いいね!」の感覚でクリックしていただけると嬉しいです。↓
にほんブログ村
●追伸
長続きさせるコツは何度触れても飽きないコンテンツをいくつも持っておくことです。
僕の勉強方法についてはこちらをどうぞ!
前回の超がつく重要単語「consider」に続いて今回は「you got it」や「I got it」という会話文を取り上げてみます。
以前「have got」という会話で使われる表現を取り上げてましたが、この「you got it」や「I got it」というのもとても大切な表現になります。
詳しく見てみます!