その日本語、英語ではこんな意味もあります!番外編1レッドテープred tape

“Infighting wastes time, Mr.Crawford. You sent a green recruit to Lecter with a phony offer. I can do better than that. Dr.Chilton says Lecter’s capable of responding to a straight offer and I’m giving him one― no red tape, no personalities, no questions of credit”.
縄張り争いは時間の浪費だわ、ミスタークロフォード。あなたは訓練生をレクターの所へ行かせて虚偽の条件を提示させたわ。私にはそれよりもっとましなことができます。チルトン博士の話では、レクターは正直な提案に応じる、ということだし、私はそのような提案をします。役所の面倒な手続きはなく、個人的な好悪もなく、疑いようのない提案を。
THOMAS HARRIS THE SILENCE OF THE LAMBS

 
 

ポイント!
「red tape」=「官僚主義」「役所仕事」です!
 
 

「red tape」=官僚主義、色々なところで使われています!

ウィッキー三世
「red tape」ですか?
乱三世
日本語だったらどうなる?
ウィッキー三世
「赤いテープ」とそのまましたくなりますよね。でもそれだとわざわざ取り上げた意味もないという感じですか。
乱三世
「red tape」と聞いたら、不良用語として流通した「赤テープ」を想像する人もいるんじゃないかと思うんだな。
ウィッキー三世
「赤テープ」に特別な意味があるんですか?
乱三世
「赤テープ」っていうのは「ケンカを売ります(買います)」という意志表示をするために学生カバンに巻いた赤いテープのことを指すんだな。「ツッパリHigh School Rock’n Roll(登校編)」っていう横浜銀蠅の歌詞に出てくるそうだ。
ウィッキー三世
70年代から80年代に不良(いわゆるツッパリ!ですね)の間で流通した用語ってことですか?
乱三世
俺も横浜銀蠅の名前くらいしか知らないけど、以前仕事をしたことがある、やたらとうんちくが多い広告代理店の営業マンにこのことを教えてもらった。
ウィッキー三世
ほとんど何の得にもならないうんちくの典型みたいなものですね。
乱三世
そう。ちなみにその人は元ツッパリ!でもなんでもなく、いじめられっ子だったそうだ。
ウィッキー三世
どう考えても完全に無駄な情報ですよ。
乱三世
こういうとっかかりがあったほうが頭に入れやすいだろ? とにかく「赤いテープ」以外の英語の意味はどうなっているのか、だな。小説の中にこの言葉が登場するので、いつものように引用してみよう。今回は『羊たちの沈黙』からだ。娘が誘拐された上院議員がFBIのジャック・クロフォードに話しているところからだ。

 
 

red tapeがこんな風に使われています!

“Infighting wastes time, Mr.Crawford. You sent a green recruit to Lecter with a phony offer. I can do better than that. Dr.Chilton says Lecter’s capable of responding to a straight offer and I’m giving him one― no red tape, no personalities, no questions of credit”.
縄張り争いは時間の浪費だわ、ミスタークロフォード。あなたは訓練生をレクターの所へ行かせて虚偽の条件を提示させたわ。私にはそれよりもっとましなことができます。チルトン博士の話では、レクターは正直な提案に応じる、ということだし、私はそのような提案をします。役所の面倒な手続きはなく、個人的な好悪もなく、疑いようのない提案を。
※日本語は菊池光訳を参考にしました
 
 

乱三世
レクターっていうのは映画でも有名な「人食いレクター」のことだな。上院議員の娘を誘拐したと考えられている連続殺人犯の素性をそのレクターが知っているので本人から情報を取ろうとしているわけだ。
ウィッキー三世
スターリンというクロフォードの部下がレクターにうその条件を教えて情報を聞き出そうとして失敗したんでしたね。上の文章はそのことをうけて自分だったらもっとましにできると言っているわけですね。
乱三世
そう。「red tape」が面白い意味になっているだろ? どういう意味になっている?
ウィッキー三世
「役所の面倒な続き」としてあります。
乱三世
ここでは文意にそってそうしたけど、「官僚主義」「役所仕事」ともいいかえることができるな。辞書(『collins cobuild』)にも聞いてみよう。

 
 

red tapeは辞書でこうなっています!

You refer to official rules and procedures as red tape when they seem unnecessary and cause delay.

 
 

ウィッキー三世
「公的なルールや手続きが、必要ない、または遅れの原因となっている」ときに「red tape」と言えるということですか。
乱三世
そう。この「red tape」はほとんど使われない単語かといえばそうでもなく『コロンボ』(『古畑任三郎』の元ネタです!)の『殺人処方箋』でも犯人が「red tape」とボソッとこぼすシーンがある。
ウィッキー三世
役所とかで言ったのですか?
乱三世
危篤状態にある妻に会いたいのに規則だから、の一点ばりで会わせようとしない病院の杓子定規な対応について「red tape」だな。
ウィッキー三世
「病院の官僚主義だ」という感じですね。
乱三世
そう。「red tape」とだけボソッと言っているからまさにそういう対応を指して使えるということだな。今回はこれまで!

 
 

高橋
TOEICスコアアップに役立つ13分の動画を期間限定でプレゼント中です!

私が半年で300点UP(400点→750点)させた際に使ったとっておきのコンテンツを紹介しています。
「聴いて」点数をのばしてきた私にとっては欠かせないアイテムです。900点取得者が頼ったコンテンツと勉強の方法をこの動画で全部話しました。ぜひプレゼント中にお受取りください!
(プレゼントは予告なく削除することがあります)↓ここをクリック

 
 

Kindle unlimitedは英語学習に活用できる?

Kindle unlimitedは英語学習に役立つ? 私の活用術を書いてみました!

2021年7月10日

Kindle unlimitedでTOEIC900点を突破しました!アルクのアプリと組み合わせれば勉強は完璧!?

2021年9月4日

 
 

TOEIC900点を突破したときに役立った参考書をこちらで紹介しています!

【TOEIC900点突破】必要な参考書はこれです! 私が実際に使った問題集を紹介します!

2020年12月13日

【TOEIC文法書8選!】900点を達成するためのPart5&6の勉強方法&攻略方について

2021年1月31日

これは面白かった! TOEIC900点取得者がおすすめする英語関係の本6選!

2020年12月21日
少しでも面白いと思ったら「いいね!」の感覚でクリックしていただけると嬉しいです。↓
にほんブログ村 英語ブログ TOEICへ
にほんブログ村
 
 

●追伸

高橋
「レッドテープ」の「色」つながりで、別の色も紹介してあります!こちらはTOEIC必須単語です。「blue print」はどんな意味?

その日本語、英語ではこんな意味もあります!番外編2 blue printブループリント

2019年3月26日

【半年でTOEIC350点アップ!】TOEIC900点取得者が実践している勉強方法はこれ!

2019年4月21日

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です