その日本語、英語ではこんな意味もあります!プリントPrint

―All right, come on, let’s get your prints.
よし、来い。指紋を取るぞ。
Long Goodbye Robert Altman

printのポイント!
印刷物、写真、映画のフィルム、印刷アート、版画などのほかに「指紋」「足跡」の意味がある!
高橋
こんにちは高橋です。今日は「print」という単語について書いてみたいと思います。日本語のプリントを思い浮かべればほとんど間違わない単語ですが「指紋」「足跡」という面白い意味があります。「print」で「指紋」「足跡」です。今日もドラマや映画から例を抜いてあるので見ていきましょう。
 
 

LINE登録の特典動画では半年で350点アップさせたときに役立ったとっておきのコンテンツを紹介しています!
私がTOEIC915点になったときに使っていた参考書はこちらをどうぞ!

TOEIC900点突破のために必要な参考書はこれ! 私が実際に使った問題集を紹介します!

2020年12月13日

TOEIC900点達成するための文法書8選!Part5&6の勉強方法&攻略方について

2021年1月31日

 
 

日本語のプリントとほぼ同じ

まず日本語の「プリント」を日本語の辞書引くとこんな感じになります。

1、印刷すること。印刷物。 「レジュメを-して配る」
2、写真で焼き付けをすること。また、焼き付けをしたもの
3、捺染(なつせん)すること

(大辞林より引用)

「プリント」と聞いたら、日本語では、まず「1」の印刷、もしくは印刷物ですね。

それから「2」はネガをフィルムや印画紙に焼き付けたものということになると思います。

一般的に「写真」を指して「プリント」と言っていいということですね。映画のフィルムも同じ理屈で「プリント」となります。

「3」の「捺染する」とはずいぶん難しい漢字ですが、これは簡単に言ってしまえば「繊維を染める」ということです。

「プリントされた服」とすれば、わかりやすいのではないでしょうか。

この意味は英語にするとよりイメージしやすいので、英語の辞書(collins cobuild)から引いてみましょう。

 
 

こんな風に説明されています!

A print is a piece of clothing or material with a pattern printed on it. You can also refer to the pattern itself as a print.
 
 

「パターン柄が印刷されている服や生地(素材)でパターン柄そのものを指してプリントとすることもできる」ということです。

「捺染する」なんて難しい漢字で説明されるより英文に訊いたほうが早いですね。

「1」の「印刷すること。印刷物」というのも、日本語と同じように、英語で最も一般的な「プリント」の意味です。

私の使っている辞書(collins cobuild)では一番先頭に出てくる意味になります。

よく自宅や会社のプリンターで出した印刷物を指して「プリントアウトprintout」ということがあると思いますが、これもまさに英語がそのまま日本語になったものです。

これも辞書(collins cobuild)で引くとこうなっています。
 
 

プリントアウトがこう説明されています!

A printout is a piece of paper on which information from a computer or similar device has been printed.
 
 

コンピューターや同じような機器で印刷された紙のことを「プリントアウト」というわけですね。

なお、「printout」は名詞で、「print+out」の形になると、動詞の意味をなす熟語の扱いとなります。
(「printout」=プリントアウト、「print out」=プリントアウトする、という意味になります)

「2」の「写真で焼き付けをすること。また、焼き付けをしたもの」も英語では一般的な意味です。

「print」のイメージとしては、何かに「刻み付ける」と覚えてしまうと全体像を把握できるのではないかと思います。

足跡の意味の「print」

「print」の面白い意味の一つ「足跡」はもちろん「刻み付ける」から逸脱していない意味ですが、日本語の「プリント」からは少し遠い意味になるかもしれません。

今回は『コロンボ』(『古畑任三郎』の元ネタ)の『ビデオテープの証言』から借りてみることにします。

コロンボが鑑識の結果を見ながら、窓から逃げたと思われる犯人の逃走経路を調べているくだりです。

彼はそれが「ない」ことを気にしています。

 
 

『コロンボ』で「print」がこう使われています!

He must have been in a hurry. And he would have jumped out of the window. But if he jumped out he would have left deep prints where his foot landed. Not a sign of them.
犯人は絶対に急いでいたはすなんだ。そして窓から飛び降りたはずなんだ。でもそうだとすると深い足跡が残るはずだ。どこに足をついたのか。全然深い跡がない。
 
 

犯人が逃げた痕跡を調べているコロンボが気にしているのは深い「足跡」ですね。

これがあるはずなのに、ないと言っているわけです。

辞書(collins cobuild)では端的に表されています。

 
 

「足跡」の意味です!

You can refer to a mark left by someone’s foot as a print.
 
 

「誰かの足跡を指して「プリント」という事ができる」と書いてあります。

印刷アート、版画、指紋の意味の「print」

ほかにも「print」の王道的な意味として「印刷アート」「版画」という意味もあります。

辞書ではこうなっています。
 
 
A print is one of a number of copies of a particular picture. It can be either a photograph, something such as a painting, or a picture made by an artist who puts ink on a prepared surface and presses it against paper.
 
 
「特定の絵の複製で、写真や絵画をさすことがある、また加工された表面にインクを塗り、紙に押し付けて作る作家の作品をさすこともある」となっていますね。

後半の「puts ink on a prepared surface and presses it against paper」の部分がまさに「版画」の説明です。

こういう使い方に関しては「print」として正確になにを指しているのかわかっていることがとても大事になってきます。TOEICでもこういう部分はきっちりとつぶしておきたいところです。

面白い意味のもう一つ「指紋」に関しては犯罪小説、犯罪にからんだ映画には必須の文言になります。

TOEICで必須でないのは残念ですが『羊たちの沈黙』からの一節を見てみましょう。

スターリングが誘拐された上院議員の娘(=キャサリン)の部屋を調べているところからです。

ちなみにこのシーンは映画ではカットされています。
 
 
The room was reasonably neat but it had the ruffled appearance left by searchers with big hands, men who try to put things back exactly, but miss just a little bit. Starling would have known the place had been searched even without the traces of fingerprint powder on all the smooth surfaces.
部屋はある程度はきちんとしているが、不器用な捜査員たち、物を正確に片付けようとしているものの、ちょっとした事を見落としてしまう男たちの手によって少し乱れたようになっていた。部屋中のなめらかな表面に指紋採取用の粉の跡がついているが、それがなくても部屋が捜査されたことがスターリングには分かったに違いない。
 
 

「print」の話をしていて、「fingerprint」では少し反則ですがちゃんと「print」単体で「指紋」という意味を持っています。

 
 
You can refer to invisible marks left by someone’s fingers as their prints.(『collins cobuild』)
 
 

「目には見えない指の跡」を指して「print」とするのですから「指紋」ですね。

同義語として掲載されているのが、まさに「fingerprint」になります。

ほかにも『THE LONG GOODBYE』(アルトマンが撮った映画の方です)にもこの「print」が出てきます。

刑務官がマーロウに対して、こういう風に言う場面があります。
 
 
―All right, come on, let’s get your prints.
よし、来い。指紋を取るぞ。
 
 
マーロウがテリー・レノックスのことで強引に取り調べを受け、指紋を取られる箇所です。

ここでは、指全部の指紋を取ったので「prints」と複数形にしてありますが、指紋を単に「print」として表現しています。

「指紋」や「足跡」はあなたの頭にしっかりと「プリント」されたでしょうか?

それでは!

 
 

TOEIC900点を突破したときに役立った参考書をこちらで紹介しています!

TOEIC900点突破のために必要な参考書はこれ! 私が実際に使った問題集を紹介します!

2020年12月13日

TOEIC900点達成するための文法書8選!Part5&6の勉強方法&攻略方について

2021年1月31日

これは面白かった! TOEIC900点取得者がおすすめする英語関係の本6選!

2020年12月21日

少しでも面白いと思ったら「いいね!」の感覚でクリックしていただけると嬉しいです。↓
にほんブログ村 英語ブログ TOEICへ
にほんブログ村

高橋
TOEICスコアアップに役立つ13分の動画を期間限定でプレゼント中です!

私が働きながら半年で300点の得点をUPさせた際にやったことの全てを網羅してあります(今はTOEIC900点を越えました!)。
ブログでは書かなかったことを具体的なコンテンツ名を上げて解説しているのでぜひプレゼント中にお受取りください!
(プレゼントは予告なく削除することがあります)↓ここをクリック

 
 
●追伸

高橋
私はとにかく英語を徹底的に聞いて半年で350点アップさせた経験を持っています(今は915点)。勉強方法はこちらからどうぞ!

半年でTOEIC350点アップ! TOEIC900点取得者が実践している勉強方法はこれ!

2019年4月21日

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です